"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автораАнглии до Венеции почти задаром. Но когда выйдешь из самолета...
- Сейчас в гостиницах действуют зимние цены, заметил Пьеро. - Все равно я не собираюсь тратить ни пенса без абсолютной необходимости. - Ее голос вдруг стал жестким и упрямым. - Но здесь я буду платить свою долю. - Это дешевле, чем в гостинице, - согласился старик. - И окружение здесь - блеск. Сразу видно, что это настоящий замок. - Вы понимаете толк в дворцах, не так ли? - Мне доводилось работать в нескольких, - осторожно сказала она. - Удивительно, что никто не купил этот и не превратил его в роскошный отель. - Такие попытки не прекращаются. Но владелец не хочет продавать. Она встала и подошла к высокому окну, через которое проникал какой-то отсвет, хотя была уже ночь. Она поняла, в чем дело, когда посмотрела из окна и увидела, что оно выходит на Большой канал. Даже в конце ноября, даже после полуночи на этой водной магистрали царило оживленное движение. Морские трамвайчики-вапоретти все еще деловито сновали по всему каналу, и на обоих берегах ярко светили фонари. - Вы все время живете здесь? - спросила она у Пьеро, принимая чашку кофе из его рук. - Да, здесь хорошо. Конечно, все удобства отключены. Ни отопления, ни освещения... Но насос снаружи все еще работает, так что у нас есть свежая вода. Есть даже ванная, - добавил он с гордостью. - Вот это действительно роскошь, - торжественно согласилась Джулия. На нее вдруг накатила жуткая усталость. Пьеро посмотрел на нее проницательными, добрыми глазами. встал в театральную позу. Прекрасная леди, не бойтесь разделить комнату со мной. Можете быть уверены, я не стану приставать к вам, пока вы спите. Этот огонь во мне давным-давно угас, но даже и в свои лучшие времена он был не сильнее скромного пламени. Джулия не могла не улыбнуться в ответ на его шутливый монолог. - Вы отнеслись ко мне по-доброму, и я знаю, что могу вам доверять. Он вздохнул. - Вон там подушки, а здесь одеяла. Крепкого вам сна. Поблагодарив его, она свернулась под одеялом на диване и через секунду уже спала. Пьеро тоже собрался было ложиться, но вдруг услышал шаги за окном. Минуту спустя вошел человек, появление которого вызвало у старика радостную улыбку. - Винченцо! - тихо поприветствовал он. - Рад снова тебя видеть. Вошедший, человек лет под сорок, у которого было худое лицо с резкими чертами, спросил: - Почему мы разговариваем шепотом? Пьеро показал на диван. - Кто она такая? - Откликается на имя Джулия, англичанка. Она одна из нас. Винченцо кивнул и принялся разгружать два пакета, которые принес с собой. - Кое-какие остатки из ресторана, - объяснил он, выкладывая булочки, упаковку молока и несколько ломтиков мяса. - А твой босс не возражает, чтобы ты это брал? спросил Пьеро, радостно |
|
|