"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора

Англии до Венеции почти задаром. Но когда выйдешь из самолета...
- Сейчас в гостиницах действуют зимние цены, заметил Пьеро.
- Все равно я не собираюсь тратить ни пенса без абсолютной
необходимости. - Ее голос вдруг стал жестким и упрямым. - Но здесь я буду
платить свою долю.
- Это дешевле, чем в гостинице, - согласился старик.
- И окружение здесь - блеск. Сразу видно, что это настоящий замок.
- Вы понимаете толк в дворцах, не так ли?
- Мне доводилось работать в нескольких, - осторожно сказала она. -
Удивительно, что никто не купил этот и не превратил его в роскошный отель.
- Такие попытки не прекращаются. Но владелец не хочет продавать.
Она встала и подошла к высокому окну, через которое проникал какой-то
отсвет, хотя была уже ночь. Она поняла, в чем дело, когда посмотрела из окна
и увидела, что оно выходит на Большой канал.
Даже в конце ноября, даже после полуночи на этой водной магистрали
царило оживленное движение. Морские трамвайчики-вапоретти все еще деловито
сновали по всему каналу, и на обоих берегах ярко светили фонари.
- Вы все время живете здесь? - спросила она у Пьеро, принимая чашку
кофе из его рук.
- Да, здесь хорошо. Конечно, все удобства отключены. Ни отопления, ни
освещения... Но насос снаружи все еще работает, так что у нас есть свежая
вода. Есть даже ванная, - добавил он с гордостью.
- Вот это действительно роскошь, - торжественно согласилась Джулия.
На нее вдруг накатила жуткая усталость. Пьеро посмотрел на нее
проницательными, добрыми глазами.
- Совсем выдохлись? Ложитесь на том диване, а я лягу на этом. - Он
встал в театральную позу. Прекрасная леди, не бойтесь разделить комнату со
мной. Можете быть уверены, я не стану приставать к вам, пока вы спите. Этот
огонь во мне давным-давно угас, но даже и в свои лучшие времена он был не
сильнее скромного пламени.
Джулия не могла не улыбнуться в ответ на его шутливый монолог.
- Вы отнеслись ко мне по-доброму, и я знаю, что могу вам доверять.
Он вздохнул.
- Вон там подушки, а здесь одеяла. Крепкого вам сна.
Поблагодарив его, она свернулась под одеялом на диване и через секунду
уже спала. Пьеро тоже собрался было ложиться, но вдруг услышал шаги за
окном. Минуту спустя вошел человек, появление которого вызвало у старика
радостную улыбку.
- Винченцо! - тихо поприветствовал он. - Рад снова тебя видеть.
Вошедший, человек лет под сорок, у которого было худое лицо с резкими
чертами, спросил:
- Почему мы разговариваем шепотом?
Пьеро показал на диван.
- Кто она такая?
- Откликается на имя Джулия, англичанка. Она одна из нас.
Винченцо кивнул и принялся разгружать два пакета, которые принес с
собой.
- Кое-какие остатки из ресторана, - объяснил он, выкладывая булочки,
упаковку молока и несколько ломтиков мяса.
- А твой босс не возражает, чтобы ты это брал? спросил Пьеро, радостно