"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора

Казалось, весь мир замер. Он смотрел на нее глазами, полными печали.
- О боже, - прошептала она. - Это...
- Да. - Он крепко держал ее.
- Отпусти меня.
- Нет. Джулия, остановись и подумай. Роза тебя не знает. Она грустит о
своих родителях.
- Роза? Ее зовут Натали.
- Теперь уже нет. Он сказал нам, что ее зовут Роза. Пойми, ребенок
верит в то, чему его учат. Подумай, как сейчас на нее подействует правда. Не
нагружай ее еще одним бременем.
- По-твоему, я для нее - бремя? - в ужасе спросила она.
- В данный момент - да. Я прошу тебя подождать, дать нам обоим время
все обдумать.
- Дать тебе время тайно увезти мою дочь туда, где я не смогу ее
найти? - резко бросила Джулия.
Винченцо ничего не ответил, но посмотрел на нее с таким потрясенным
выражением на сильно побледневшем лице, что ей стало стыдно.
- Прости. Мне не следовало так говорить.
- Вот именно, не следовало. Мне кажется, я не заслуживаю подобного
обвинения. - Он вытащил из кармана небольшую записную книжку, что-то написал
и вырвал страницу. - Вот мой теперешний адрес, - бросил он. - Приходи в
любое время, она будет там. Но советую тебе хорошенько подумать над тем, что
ты собираешься ей сказать.
Не дожидаясь ответа, Винченцо стремительно направился к женщине и
ребенку. Джулия наблюдала за происходившим в отдалении. Женщина подкатила
лестницу к мемориальной стене, взобралась на нее и вынула из урн увядшие
цветы. Потом спустилась и показала девочке, стоявшей со свежими цветами в
руках, что та может подняться. Девочка поднялась по ступенькам и поставила
принесенные цветы - сначала в урну отца, потом в урну Бьянки.
Затем она спустилась и села на ту же самую ступеньку, где несколько
минут назад сидела Джулия. Она не плакала, а просто сидела, сжавшись в
молчаливом отчаянии.
Джулия почувствовала, будто какой-то обруч все туже затягивается вокруг
ее сердца. Как хорошо было знакомо ей это чувство одиночества, такое
глубокое, что не оставляло сил даже пошевелиться!
Внезапно на нее накатила волна боли. Эта девочка горюет по своим
родителям, по своей матери.
По своей матери! И это не она, не Джулия. Не та женщина, которая
тосковала по ней долгими горестными днями и беспросветными ночами. Это
кто-то другой!
Потом девочка подняла голову, увидела Винченцо и с радостным криком
бросилась ему навстречу. Он раскрыл объятия, и она кинулась к нему на шею,
болтая по-итальянски. Джулия смогла расслышать слова:
- Я тебя искала...
- Вот, теперь я здесь. Но что ты здесь делаешь?
- Ты сказал, что едешь на похороны друга, и я попросила Джемму привезти
меня сюда, к маме и папе. Я знала, что ты тоже придешь их навестить.
Джулия медленно пошла по направлению к ним, стараясь не привлекать к
себе внимания. Вдруг девочка приподняла голову над плечом Винченцо, и Джулия
тихо ахнула. Если у нее были до сих пор какие-то сомнения, то сейчас они