"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автора

просто чтобы затеять смуту. А возможно, католики решили, что он связался с
еретической сектой катаров, или же катары решили поквитаться с католиками.
Либо гвельфы сочли его гибеллином, либо гибеллины - гвельфом, - продолжал я,
не обращая внимания на мрачнеющий взгляд старца. - А может быть, ему решил
отомстить чей-то ревнивый муж. Или ревнивая жена, или любовница. Кроме того,
у одного из его наследников могла преждевременно появиться жажда власти.
Возможно, он умер случайно, из-за несчастного случая. К примеру, разбился по
пьянке. А возможно, боги, глянув вниз, сбросили его со скал, чтобы самим
поразвлечься да нас помучить. Только ничего этого не было.
- Почему ты так уверен, шут? - резко спросил отец Геральд.
- Потому что за мной послали. Он задумчиво кивнул.
- Да, с этим не поспоришь. А прежде тебе приходили какие-то сообщения?
- С тех пор, как я ушел оттуда, прошло четырнадцать лет. В Дом гильдии
доставили несколько писем, но последние десять лет ничего не было.
Откинувшись назад, отец Геральд взял стопку бумаг.
- Я перечитал твои донесения по этому заданию, но предпочел бы услышать
их непосредственно из твоих сладкоречивых уст.
Я помедлил, собираясь с мыслями.
- Этот городок расположен вблизи речного устья. Доходы ему приносят
прибывающие с верховьев реки барки да заходящие в порт корабли. Торговлей в
основном заправляют два знатных рода, главой одного из них был Орсино, а
другого - молодая дама, звавшаяся Оливией. В те времена, когда гильдия
послала меня туда, покойный герцог сгорал от любви к этой графине. Но она
отвергла его любовь, поскольку оплакивала смерть своего брата. Он так
погрузился в мрачную меланхолию, а она - в свое горе, что оба совершенно
перестали заботиться о городских делах. Гильдия, обеспокоившись, что этот
стратегически выгодный порт станет уязвимым для грабежей сарацин или даже
для их вторжения, послала туда меня.
- С целью устройства союза этих двух родов, - вспомнил отец Геральд.
- Да, но графиня отказала герцогу, и это было только к лучшему. Даже
при самых благоприятных обстоятельствах они вряд ли смогли бы ужиться друг с
другом. Однако такое положение ослабляло их силы. Хозяйством графини
заправлял известный вам Мальволио, который, как мне удалось выяснить, имел
на нее свои виды. Сначала я подумал, что он жаждет завладеть ее богатством,
но, внимательно понаблюдав за ним, начал подозревать, что он чей-то шпион.
- Тебе удалось узнать чей?
- Нет. Он вел себя крайне скрытно. Мне кажется, что он злоупотреблял
доверием графини, усугубляя ее отчаяние. Возможно, он даже незаметно
подпаивал ее какими-то снадобьями, ослабляющими волю. Я решил, что
необходимо встряхнуть город вливанием свежей крови. Мне удалось найти
подходящую пару близнецов, молодых брата и сестру из приличного семейства.
Гильдия по моей просьбе устроила для них кораблекрушение, и наши помощники
направили их к этому городку, надеясь, что прибытие новых действующих лиц
встряхнет как герцога, так и графиню.
- Одна из твоих излюбленных безрассудных затей.
- Благодарю, святой отец. Однако произошло кое-что непредвиденное.
Сестра, Виола, оказалась необычайно изобретательной. Опасаясь за свою
безопасность, она переоделась мужчиной и устроилась к Орсино в услужение. Он
отправил ее с поручением к графине, которая влюбилась в нее, вернее, в него
с первого взгляда. А Виола соответственно влюбилась в герцога, но не смела