"Джон Голсуорси. Побег (Пьеса с прологом в двух частях и девяти эпизодах) " - читать интересную книгу автора Девушка. У меня есть котенок.
Mэтт. Ангорский? Девушка (кивает). Красавчик! (Вкрадчиво.) Может, пойдем, посмотрим? Он качает головой, истает, берет бинокль, протягивает ей руку. Она уже готова пожать, но вдруг резко отдергивает руку, хмурясь и кусая губы. Он пожимает плечами, притрагивается к шляпе и уходит. Она пытается удержать его за рукав, не успевает, секунду сидит, потом встает и идет следом за ним. Но ока не заметила, что слева еще раньше появился сыщик. Он быстро проходит по дорожке, и в ту минуту, когда она уже уходит направо, он хватает ее за руку. Девушка вскрикивает. Он тащит ее обратно к скамье, она сопротивляется. Девушка. Кто вы такой?.. Сыщик. Полиция. (И так как она все еще противится, он для острастки слегка выворачивает ей руку.) Девушка. Не троньте! Ой! Негодяй! Сыщик. Ну, ну! Ведите себя смирно, и никто вас не тронет. Девушка. Я ничего не сделала Сыщик. Ну, конечно. Вы же никогда ни в чем не виноваты. Девушка (глядя вслед Мэтту). Я ничего не сделала! Он вам подтвердит! Мэтт возвращается. Скажите ему! Ведь вы сами со мной заговорили? Mэтт. Конечно, сам. Да кто вы, собственно, такой? давно за ней слежу и уже не раз видел. Mэтт. Да нет же, вы ошиблись. Мы просто разговаривали, больше ничего. Сыщик. Я видел, как она к вам приставала. Я видел, она пыталась вас удержать - это уже и раньше с ней бывало. Mэтт. Не знаю, что было раньше, а сейчас вы не имеете права ее арестовывать. На этот раз вы ничего не видели. Сыщик (все еще держа девушку и пристально глядя на Мэтта). Эта женщина к вам приставала, сами знаете, и лучше вам в это дело не путаться. Mэтт. Ну так отпустите девушку. Вы превышаете свои полномочия. Сыщик. Много вы знаете о моих полномочиях! Я обязан следить, чтобы в этом парке все вели себя прилично- и мужчины и женщины. Ну, намерены вы уда- литься? Mэтт. Нет, я намерен остаться. Сыщик. Очень хорошо. Можете пойти с нами в участок, Mэтт. Да что это, нельзя людям поговорить! Я ведь не жалуюсь. Сыщик. А я вам говорю, я знаю эту женщину. Не мешайте мне, а то я и вас задержу. Mэтт. Сделайте одолжение, только ее отпустите. Сыщик. Слушайте, вы! До сих пор я терпел, но если вы и дальше будете мешать мне при исполнении моих обязанностей, я вызову констебля, и вы оба попадете в участок! Mэтт. Не кипятитесь. Даю вам честное слово, что эта дама ничем меня не обеспокоила. Наоборот... Сыщик. Она занималась здесь своим ремеслом, как делала и раньше. А мне |
|
|