"Джон Голсуорси. Из сборника "Оборванец"" - читать интересную книгу автора - Долли? - сказал он как-то неуверенно, словно спрашивая.
Она, всхлипывая, привлекла его к себе, затащила в комнату и, закрыв дверь, пристально поглядела ему в лицо. Да, это было его лицо, только в глазах у него что-то блуждало, то исчезало, то появлялось, то снова исчезало. - Долли, - повторил он и сжал ее руку. Она, всхлипнув, прижала его к себе. - Я нездоров, Долли, - пробормотал он. - Ну, конечно, мой милый, но скоро ты поправишься... ведь ты теперь дома, снова со мной. Не нужно грустить, милый, не нужно! - Я нездоров, - снова сказал он. Она отняла у него пакет и, вынув из стакана нарцисс, прикрепила к его пиджаку. - А вот и весенний цветок для тебя, Макс, из твоего собственного маленького парника. Ты снова дома, мой милый. Тетушка наверху, а девочки скоро придут. И мы будем обедать. - Я нездоров, Долли, - сказал он. Напуганная этим навязчивым повторением одного и того же, она усадила его на кушетку и села к нему на колени. - Ты дома, Макс, ну, поцелуй же меня. Муженек мой, наконец-то! И она стала раскачивать его из стороны в сторону, прижимая к себе, боясь заглянуть ему в глаза и увидеть, как блуждает в них "что-то", - то появляется, то исчезает, то появляется снова. - Взгляни-ка, милый, - сказала она. - У меня для тебя пиво есть. Хочешь стаканчик пива? безжизненный призрак звука. И она испугалась еще больше, - так мало было жизни в этом движении и в этом звуке. Он прижал ее к себе и вяло пробормотал: - Да, все будет в порядке через день-два. Они отпустили меня... Я нездоров, Долли. Он потрогал голову. И прижимая его к себе, покачивая его из стороны в сторону, она настойчиво и нежно повторяла снова и снова, словно кошка, которая мурлычет над своим котенком: - Все хорошо, мой милый... Все будет в порядке... будет в порядке! Во всем нужно видеть хорошую сторону... Муж мой! БЕРЕСКЛЕТ Перевод М. Кан Он стоял, как вкопанный, знаменитый художник Скудамор, чьи пейзажи и натюрморты имели шумный успех уже столько лет, что он успел забыть те дни, когда, написанные не совсем еще в "скудаморовской манере", они висели на выставках где-то под потолком, на самых невыгодных местах. Он стоял на том самом месте, где так внезапно оставила его двоюродная сестра. Губы его между очаровательными усиками и очаровательной остроконечной бородкой кривились в обиженной усмешке; пристально и с изумлением смотрел он на ягоды бересклета, |
|
|