"Джон Голсуорси. Из сборника "Смесь"" - читать интересную книгу автораденьгами.
- Я швыряюсь деньгами?! Простите, мосье, но вы только посмотрите на меня! - Я все еще был весь потный. - На каждом заработанном у вас пенни я теряю три, и это не считая износа подметок. Покуда я был холостяком, это было мое личное дело, я мог себе позволить излишество. Но сейчас... сейчас надо с этим кончить... Честь имею, мосье! Я вышел и направился прямо в лавку Пигона. Пристав еще сидел там. Тьфу! Он, наверное, все время курил не переставая. - Я больше не могу ждать, - сказал он мне. - Это и не нужно, - ответил я, постучал и вошел в комнату за лавкой. Дети играли в углу, а старшая девочка - ах, какое золотое сердце! - смотрела за ними, как мать. Мадам сидела у стола, на руках у нее были ветхие черные перчатки. Дорогой друг, поверьте, я никогда не видал такого лица - спокойного, но такого бледного и унылого! Можно было подумать, что она ждет смерти. Положение ее было очень скверное, очень, тем более, что надвигалась зима. - Доброе утро, мадам! - сказал я. - Какие новости? Вам удалось что-нибудь уладить? - Нет, мосье. А вам? - Тоже нет. - И я опять посмотрел на нее. Прекрасная женщина! Ах, какая женщина! - Но сегодня утром, - сказал я, - мне пришла в голову одна идея. Что бы вы сказали, если бы я попросил вас быть моей женой. Это все-таки какой-то выход... Она подняла на меня черные глаза и ответила: И только тогда, дружище, ни на секунду раньше, она расплакалась. Француз умолк и пытливо посмотрел на меня. - Гм! - отозвался я после паузы. - Вы мужественный человек! Он снова посмотрел на меня; в его взгляде появилось беспокойство, как будто я сказал ему неудачный комплимент. - Вы так думаете? - сказал он, и я заметил, что эта мысль грызет его, точно слова мои пролили свет на какое-то неясное опасение, таившееся в его душе. - Да! - сказал он, помедлив с ответом. Морщины на его добром желтом лице стали глубже и словно потемнели. - Да, я боялся. Я боялся даже тогда, когда просил ее руки. Семеро ребятишек! - Он еще раз взглянул на меня. - Но потом... иногда... иногда я... Он помолчал, а потом горячо и взволнованно сказал: - Жизнь очень трудна! Но что было делать? Я знал ее мужа. Не мог же я оставить ее на улице!.. ВСТРЕЧА Перевод Е. Элькинд Гуляя однажды по Кенсингтонскому саду, я набрел на маленькое кафе, куда элегантная публика никогда не заходит, и сел с той стороны, где посетителей защищает от солнца широкий тент. |
|
|