"Роберт Голдсборо. Последнее совпадение " - читать интересную книгу автораи совершенно необоснованно дорогая забегаловка на Второй авеню, куда
набиваются толстосумы лет двадцати и старше, которые любят, чтобы о них судачили и писали в газетах; а также обожают мозолить глаза - друг дружке, главным образом. - Ты будешь шокирован, но я там бывал, - заявил я. - Меня ничто не шокирует, - хмыкнул Сол, - хотя ты оказался недалек от истины. - Непредсказуемость - мой конек. Итак, из всего тобою сказанного, я делаю вывод, что мистер Линвилл влачит жизнь отшельника и философа. - Не верь, если кто-нибудь скажет тебе, что ты в ладах с родным языком, - съехидничал в ответ Сол. - Даже я не сказал бы лучше. Как бы то ни было, наш герой обычно проводит в "Моргане" часа по три кряду поздним вечером, после чего перемещается в Гринвидж-Виллидж или в Сохо. Пьет умеренно, главным образом скотч, но если поpой случается перебрать, то может и потерять над собой контроль и дать волю рукам. Правда, драчун из него неважный. Во всяком случае, несколько месяцев назад, затеяв драку в "Моргане", Бартон Линвилл получил изрядную нахлобучку. Правда, главным образом пострадала его гордость. - Ты просто кладезь познания, Сол. Я поражен. - Еще бы. Могу порассказать ещё кое-чиp, если ты способен на паpу минут оторваться от своей драгоценной "ай-би-эмки". - Ради тебя я готов даже на эту жертву. - Очень тронут. Так вот, наш принц служит - точнее числится - в холодильной компании своего папаши. Служба - чистейшей воды синекура, и юный отпрыск палец о палец не ударяет, чтобы получить жалованье от своего - Не парень, а сущий клад! - Это точно. Что ж, будем считать, что благих дел с меня на сегодня достаточно. Пока, Пинкеpтон, я поскакал на Лонг-Айленд. Я не успел даже проквакать что-нибудь благодарственное, как трубка запикала. Я прошагал к полкам, на которых мы храним подборки "Таймс" и "Газетт" за последний месяц и, прихватив наудачу стопку "Газетт", вернулся на свое место. Ясное дело - интересующая меня заметка оказалась в номере на самом дне кипы. С фотографии на меня смотрела ухмыляющаяся физиономия облаченного во фрак Франта Линвилла, которого засняли во время какого-то благотворительно ужина на следующий день после задержания по случаю превышения скорости на Гранд-Сентрал Парквей. В заметке его называли "разудалым светским ухарем-гулякой", а сам Линвилл в интервью репортерам, заявил следующее: "Из-за чего сыр-бор-то? На такой машине летать надо, а не ездить. Тем более, что я был трезв как стеклышко. Я потребовал, чтобы меня проверили, и вот - как стеклышко! Да я, черт побери, лучше свою тачку на скоpости в сотню миль* держу, чем любой из этих козлов на сорока пяти!" Затем я позвонил Фреду Даркину, частному сыщику, к услугам которого мы с Вулфом прибегаем в тех случаях, когда занят Сол, или когда Солу требуется подмога, или когда дело не слишком сложное. Фред, коренастый крепыш ростом пять футов десять дюймов - отнюдь не дурак, но звезд с неба не хватает. Зато он храбр, честен и надежен, а эти три качества - * Около ста шестидесяти километров в час. (в моих и Вулфа глазах) с лихвой компенсируют все, чего ему недостает |
|
|