"Оливия Голдсмит. Ловушка для мужа " - читать интересную книгу автора

трубку.
- Я тебя не оторвала от урока? - Ее мама всегда так начинала разговор.
- Нет, но вот-вот придет Хани Блэнк. Вернее, должна была прийти уже
полчаса назад.
- Говорила я тебе, никогда не занимайся с подругами! Послушай, может
быть, после урока вы с Бобом зайдете к нам на ужин?
- Нет, спасибо, я уже разморозила курицу - ответила Сильвия: Боб хорошо
относился к Милдред, но ему с избытком хватало целого дня общения с тестем в
конторе.
- Очень жаль, отец как раз делает барбекю во дворе...
- Мама, не соблазняй меня! Ты же знаешь, как я люблю такое мясо. А
Хани, кстати, мне вовсе не подруга. У нее, по-моему, вообще нет подруг. И
она так просила меня позаниматься с ней...
Разговаривая с матерью, Сильвия продолжала рассматривать проспект из
агентства. Именно такой она заказывала: на глянцевой бумаге, с отличными
цветными фотографиями. Сердце ее учащенно билось. В полумраке прихожей
яркие, сочные краски буклета особенно завораживали взор.
- Я подумала, не устроить ли для тебя в пятницу праздничный ужин, -
предложила Милдред и добавила: - Конечно, если Боб не намечает отправиться
куда-нибудь с тобой.
- Нет, он ни о чем таком мне не говорил, - ответила Сильвия и подумала,
что единственное место, где ей хотелось бы оказаться вместе с Бобом, это
Гавайи.
- Может быть, он готовит тебе сюрприз?
- Не знаю. Но в любом случае, мама, прошу тебя, никаких торжеств, -
предупредила Сильвия. - Дата сама по себе такая, что радоваться особенно не
приходится. Не хватало еще, чтобы вся округа злорадствовала. Одна Розали
чего стоит!
Ее передернуло от одной мысли о бывшей невестке, и она повыше подняла
буклет, чтобы лучше рассмотреть фотографию. На ней была изображена спальня с
огромной кроватью под белым балдахином, и Сильвия сейчас же представила на
этой кровати себя с Бобом, таких загорелых... Правда, загар к ней не
приставал, но не беда, белокожей быть тоже неплохо. Вот она нежно обнимает
Боба и...
- Ты, наверное, очень скучаешь, Сильвия? - прервала ее мысли Милдред. -
Я так тебя понимаю! Жаль, что сразу уехали и Кении, и Рини. Вы, по крайней
мере, покидали родной дом по очереди: сначала Элен, потом Фил, а потом и ты.
- И совсем я не хандрю, у меня все хорошо. - Сильвия зажала в руке
заветный буклет, а остальную почту отправила в мусорное ведро. - Извини,
мама, мне нужно подготовиться к уроку.
- Хорошо, дорогая, позвони, если надумаешь все-таки заглянуть к нам.
Как только Сильвия вошла в "музыкальную", в стеклянную дверь со стороны
сада постучали. У входа стояла Хани Блэнк.
- У вас полно листьев в бассейне, - заявила она еще с порога. - Вам
просто необходим автоматический уборщик.
- Рада тебя видеть, - спокойно улыбнулась Сильвия. - Лето тянулось так
долго.
- Я занималась каждый день, - поспешно сказала Хани.
Сильвия ничего другого и не ожидала услышать: все ленивые ученики
похожи друг на друга. Хани сняла свитер и положила сумку на стул. Она