"Герберт Голдстоун. Виртуоз (Сб. "Интегральное скерцо")" - читать интересную книгу автора

Герберт Голдстоун.

Виртуоз

-----------------------------------------------------------------------
Пер. - В.Волин.
Сб. "Интегральное скерцо". М., "Музыка, 1990.
OCR & spellcheck by HarryFan, 2 April 2001
-----------------------------------------------------------------------



- Сэр!
Маэстро продолжал играть, не поднимая глаз от клавиш.
- Да, Ролло?
- Сэр, я хотел бы, чтобы вы объяснили мне устройство этого аппарата.
Маэстро перестал играть, теперь он отдыхал, откинув на спинку стула
худое тело. Его длинные гибкие пальцы свободно лежали на клавиатуре.
- Аппарат? - Он повернулся и посмотрел на робота с улыбкой. - Ты имеешь
в виду рояль, Ролло?
- Машину, которая издает различные звуки. Я хотел бы получить о ней
кое-какую информацию. Как она действует? Каково ее назначение? Эти данные
отсутствуют в моей оперативной памяти.
Маэстро зажег сигарету. Он предпочитал делать это сам. Одним из его
первых приказов Ролло, когда робота доставили ему на дом два дня назад,
было игнорировать заложенные в него по этому поводу инструкции.
- Я бы не называл рояль машиной, Ролло, - улыбнулся он, - хотя в чисто
техническом смысле ты прав. Это действительно машина, предназначенная для
воспроизведения звуков различной тональности и высоты, как одиночных, так
и сгруппированных.
- Я уже усвоил это путем визуального наблюдения, - заметил Ролло своим
медным баритоном, который более не вызывал легкой дрожи в спине Маэстро. -
Проволоки различной толщины и степени натяжения подвергаются ударам
обернутых в войлок молоточков, которые приводятся в движение при помощи
ручного управления рычагами, расположенными на горизонтальной панели.
- Весьма хладнокровное описание одного из самых благородных творений
человеческого гения, - сухо заметил Маэстро. - Ты превратил Моцарта и
Шопена в лабораторных техников.
- Моцарт? Шопен? - Дюралевый шар, служивший Ролло головой, сиял ровным
светом и был лишен всякого выражения, его безупречно гладкая поверхность
нарушалась лишь одной парой оптических линз. - Эти термины не содержатся в
моих ячейках памяти.
- В твоих - конечно, нет, Ролло, - мягко сказал Маэстро. - Моцарт и
Шопен - не для вакуумных трубок, предохранителей и медных проводов. Они -
для плоти и крови и человеческих слез.
- Я не понимаю, - загудел Ролло.
- Ладно, я объясню, - сказал Маэстро, лениво выпуская дым из ноздрей. -
Это были два человека, сочинявшие и рисовавшие последовательный ряд нот.
Ноты эти означали различные звуки, которые потом издавались при помощи
фортепиано или других инструментов - машин для производства звуков