"Карло Гольдони. Дачная лихорадка (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора Виттория. Не хватает того, чтобы он стал рассказывать о нас всякие
гадости. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Те же и Фердинандо. Фердинандо. Привет уважаемым хозяевам! Мое почтение, синьора Виттория! Виттория. Здравствуйте, синьор Фердинандо. Леонардо. Как же, друг мой? Присоединяетесь к нам? Фердинандо. Да, еду с вами. Я освободился от этого скучнейшего человека - графа Ансельмо, который хотел везти меня с собой во что бы то ни стало. Виттория. Разве у графа Ансельмо нехорошо на даче? Фердинандо. Нет, нет. Принимает он отлично, и у него превосходная кухня, но жизнь у него протекает слишком размеренно. Он садится за стол в десять и ложится в одиннадцать. Виттория. Я не стала бы так жить ни за какие деньги. Если лягу до рассвета, всю ночь не усну. Леонардо. У нас - вы знаете, какая жизнь! Играем, танцуем, садимся уяшнать не раньше двух, а потом встречаем восход солнца за милым нашим фараоном. * Виттория. Вот это настоящая жизнь! Фердинандо. Потому-то я предпочел принять приглашение ваше, а не графа Виттория. Да, да. И еще разыгрывает молоденькую. Фердинандо. Прошлым летом сначала я был ее кавалером, потом попался молодой человек, лет двадцати двух. Она бросила меня и связалась с ним. Виттория. Превосходно! С двадцатидвухлетним мальчишкой! Фердинандо. Да, и я люблю говорить правду. Это был блондинчик, кудрявенький, белый, румяный, как роза. Леонардо. Удивляюсь его терпению! Фердинандо. Знаете, каков он? Сущая пройда: у самого ничего нет, а лезет к тем, кто побогаче, прилипнет к какой-нибудь старухе, чтоб оплачивала его проезд и давала ему два три золотых на карты. Виттория (в сторону). Ну и язычок! Фердинандо. В котором часу едете? Виттория. Еще неизвестно: час не назначен. Фердинандо. Думаю, что вы поедете в четырехместной карете? Леонардо. Я заказал экипаж для себя с сестрой и верховую лошадь для моего лакея. Фердинандо. А как я поеду? Леонардо. Как пожелаете. Виттория. Очень просто! Синьор Фердинандо поедет со мной, а вы на передке в карете с синьором Филиппо и синьорой Джачинтой. (В сторону.) Я произведу больше впечатления, если поеду в коляске с ним, а не с братом. Леонардо. Вы, значит, решили ехать? Фердинандо. Разве у вас явилось какое-нибудь затруднение? Виттория. Маленькая задержка... |
|
|