"Карло Гольдони. Дачная лихорадка (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

столиков, и, главное, надо запастись восковыми свечами.
Паоло. На пизанской воскобойне тоже хотели, чтобы до нового счета было
уплачено по старому.
Леонардо. Купите венецианских свечей; они дороже, но дольше держатся и
гораздо красивее.
Паоло. За наличные?
Леонардо, Возьмите, сколько нужно. Заплачу, когда вернусь.
Паоло. Не успеете вы вернуться, синьор, как налетит целая стая
кредиторов надоедать вашей милости.
Леонардо. Больше всех надоедаете мне вы. Вот уже десять лет, как вы у
меня, и с каждым годом вы становитесь все более дерзким. Я, наконец, потеряю
терпение.
Паоло. Вы можете прогнать меня; но если я говорю, то только из любви к
вам.
Леонардо. Так вот, если любите, то служите как следует и не надоедайте
мне. Делайте, что нужно, и пошлите ко мне Чекко.
Паоло. Слушаю. (В сторону.) Ох, боюсь, что роскошная жизнь в деревне
скорехонько доведет его до нищеты в городе. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Леонардо, потом Чекко.

Леонардо. Сам вижу, что трачу больше, чем могу. Но то же делают и
другие, а я не хочу быть хуже кого бы то ни было. Этот скупердяй-дядюшка мог
бы помочь мне, Да не хочет. Но, если я не ошибаюсь в расчете, он подохнет
раньше моего. И, если он не захочет быть несправедливым по отношению к
своему родственнику, я должен стать наследником его имущества.
Чекко. Что угодно?
Леонардо. Иди к синьору Филиппо Гьяндинелли и, если он дома, передай
ему от меня поклон и сообщи, что я заказал почтовых лошадей. Около четырех
часов мы можем выехать вместе. Потом пройди на половину синьоры Джачинты,
его дочери. Передай ей лично или через служанку мое почтение, узнай, хорошо
ли спала она сегодня, и скажи, что скоро я буду у нее. А тем временем
погляди, нет ли там случайно синьора Гульельмо. Расспроси хорошенько слуг,
не был ли он там, не присылал ли кого и не ждут ли его. Сделай все как
следует и возвращайся с ответом.
Чекко. Слушаю. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Леонардо, потом Виттория.

Леонардо. Противно думать, что синьора Джачинта принимает ухаживания
Гульельмо. Она говорит, что терпит его, чтобы угодить отцу, что он друг
дома, что у нее нет к нему никакого расположения. Но не обязан же я всему
верить. Словом, эти отношения мне совсем не нравятся. - Надо будет самому
поторопить укладку вещей.