"Карло Гольдони. Веер" - читать интересную книгу автора на плече бочонок вина.
Коронато. Ваше сиятельство, вот бочонок для вас. Граф. А другой где? Коронато. Попозже принесут. Куда прикажете доставить? Граф. В мой замок. Коронато. Кому прикажете отдать? Граф. Моему управляющему, если он там. Коронато. Боюсь, что его не застанешь. Граф. Тогда отдайте кому-нибудь из слуг. Коронато. Отлично. Ну, пошли. Скавеццо. Вы уж меня не забудьте, синьор граф. Граф (к Скавеццо). Ты смотри, вина не пей и водой не разбавляй. (К Коронато.) Не оставляйте его одного. Коронато. Будьте покойны, уж я не отойду ни на шаг. Скавеццо (в сторону). Да, да, не сомневайтесь уж мы с хозяином постарались как следует. (Уходит.) Сузанна сидит за работой. Кандида рядом; они тихо разговаривают между собой. Джертруда (расплатившись с Сузанной, подходит к графу). Вот и я, синьор граф, что скажете? Граф. Коротко говоря, согласны ли вы отдать мне вашу племянницу? Джертруда. Как отдать? Что вы хотите сказать этим "отдать"? Джертруда. За вас? Граф. Не за меня, а за одного человека, которого я знаю и могу вам рекомендовать. Джертруда. Послушайте меня, синьор граф. Вы хорошо знаете, что моя племянница рано лишилась своих родителей. Она дочь моего единственного брата, и я заменила ей мать. Граф. Простите меня, все это лишние разговоры. Джертруда. Извините, но они неизбежны. Надо же поговорить о вашем предложении. Граф. Согласен. Итак?.. Джертруда. Кандида после смерти своего отца получила слишком маленькое состояние, чтобы ее можно было выдать замуж соответственно ее положению в обществе. Граф. Глупости! Тут не может быть затруднений. Джертруда. Дайте же мне сказать. Мой муж оставил мне небольшое наследство. Граф. Я это знаю. Джертруда. У меня детей нет. Граф (нетерпеливо). И вы хотите дать ей приданое? Джертруда. Да, синьор, в том случае, если будет подходящая партия. Граф. Вот мы наконец добрались до сути дела. Запомните, что сватовство исходит от меня, а раз от меня, значит, партия подходящая. Джертруда. Не сомневаюсь, что синьор граф может предложить только достойного человека, но надеюсь, что вы мне окажете честь и сообщите, кто же |
|
|