"Карло Гольдони. Веер" - читать интересную книгу авторасовсем мало. А вот эта нахалка Джаннина воображает, что она важная особа, и
все потому, что кто-то ей покровительствует... Подарить веер! Удивляюсь, зачем веер простой крестьянке! До чего она будет смешна! Станет обмахиваться... Вот так... Ох! Чтоб тебе пусто было! Смех, да и только. Впрочем, иногда меня просто зло разбирает. Уж я такая. Получила приличное воспитание и терпеть не могу неучей. (Садится и шьет.) ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Сузанна и Кандида, которая выходит из виллы. Кандида. Не успокоюсь, пока не узнаю, в чем дело. Я видела Эваристо, когда он выходил из лавки; потом он подошел к Джаннине и как будто что-то ей передал. Не скажет ли мне чего-нибудь Сузанна? Тетушка, пожалуй, права, что нельзя доверяться людям, которых мало знаешь. Боже, какая я несчастная! А вдруг он меня обманывает? Он - моя первая любовь. Никого я еще не любила, кроме него! (Медленно приближается к Сузанне.) Сузанна (встает). О, синьора Кандида! Ваша покорная слуга. Кандида. Здравствуйте, синьора Сузанна, что это вы шьете? Сузанна. Да вот от скуки мастерю чепчик. Кандида. На продажу? Сузанна. На продажу-то на продажу, но один бог знает, когда удастся продать. Сузанна. У меня есть готовые. Желаете посмотреть? Кандида. Нет, нет, сейчас у меня нет времени, в другой раз. Сузанна. Не хотите ли присесть? (Предлагает ей стул.) Кандида. А вы? Сузанна. О, не беспокойтесь, я возьму другой. (Идет в лавку и приносит плетеный стул.) Садитесь, вам будет Удобнее. Кандида. Садитесь и вы, работайте. Сузанна. Благодарю вас за то, что вы не пренебрегаете моим обществом. (Садится.) Сейчас видно, что вы благородного происхождения. Такие люди всегда просты в обращении. Не то что это грязное мужичье... Чванятся, как черти... А уж эта Джаннина... Кандида. Кстати, о Джаннине... Вы заметили, как синьор Эваристо с ней разговаривал? Сузанна. Ну еще бы не заметить? Как же! Кандида. Он долго с ней о чем-то совещался. Сузанна. А знаете, что было потом? Знаете, какая тут была перепалка? Кандида. Я слышала какой-то шум, крики. Мне сказали, что Креспино и Коронато чуть не подрались. Сузанна. Разумеется, и все из-за этой красотки, из-за этой цацы. Кандида. Ну, а в чем дело? Сузанна. Да все ревность, к синьору Эваристо ревнуют. Кандида. Не кажется ли вам, что между Эваристо и Джанниной что-то есть? Сузанна. Я ничего не знаю, в чужие дела не вмешиваюсь и плохо ни о ком не думаю, но если хозяин гостиницы и сапожник ее ревнуют, значит, есть |
|
|