"Кристи Голден. Танец мертвых (Ravenloft) " - читать интересную книгу автора

Она с силой оторвала подругу от перил, ударив ее по рукам снизу. Ларисса
повела Касильду прочь от опасности в театральный зал. Касильда вырвалась
вперед. Но Кракен не хотел отпускать столь лакомый кусочек. Его щупальца
коснулись ног Лариссы. Вода с лап чудовища намочила палубу, и Ларисса
поскользнулась, хотя вообще она чувствовала себя уверенно на ногах. Она
схватилась за стойку перил.
Щупальца тянулись к ней, Ларисса заскользила по трапу. Она попала на
другую палубу, где находились гарпуны. Кракен настигал ее. Она схватила
один из гарпунов и изо всей силы пришпилила щупальце к палубе. Чудовище
замычало от боли. Огромным усилием оно отцепилось от палубы и потянулось
назад, таща за собой гарпун. Увидев это, Ларисса схватилась за рукоятку. К
ее сожалению, гарпун прочно сидел во влажной плоти чудовища. На момент ей
показалось, что Кракен затащит ее вместе с гарпуном в воду.
Она почувствовала сильные руки, тянувшие ее назад. Ларисса упорно
цеплялась за гарпун и смогла высвободить его. Кракен убрал щупальца, но
Ларисса успела заметить, что гарпун не повредил их. Она оглянулась и
увидела, что спасителем был ее опекун.
Четыре матроса, оправившихся от испуга, пробежали мимо с гарпунами.
Дюмон открыл дверь в театральный зал и втолкнул туда Лариссу, заперев за
ней дверь.
Через окошечко в двери Ларисса наблюдала за сражением, сожалея, что не
может помочь. В нескольких ярдах от себя она увидела, как щупальца утащили
несчастного матроса, предварительно ударив его о палубу. К палубе буквально
приклеилась небольшая фигурка. Ларисса удивилась: что может сделать щуплый
Джелаар с Кракеном? Ведь он - всего-навсего иллюзионист! Она увидела, как
Джелаар наводит чары, работая руками и закрыв глаза для концентрации.
Вдруг ужасный Кракен исчез. На его месте появилась серая мгла.
Иллюзия! - выдохнула Ларисса. Но облако мглы не пропадало. Кракен был
иллюзией, но только чтобы скрыть свои истинные формы от нападавших на него.
Дюмон оттеснил Джелаара от центра событий и высвистел несколько резких
нот, разрезавших какофонию звуков. Огромная волна двинулась на
"Мадемуазель". Ларисса подумала, что волна разобьет корабль в щепки. Но
вместо этого волна прошлась по мгле. Дымка быстро превратилась в безвредную
мглу. Далее ничего не происходило. Команда с облегчением радостно
закричала.
Ларисса открыла дверь и вышла на палубу. Тяжелая рука опустилась на ее
плечо, она столкнулась с гневным взглядом Дюмона:
- Черт бы побрал тебя на дне Моря Печали! - сердито проговорил он. -
Разве я тебе не говорил, что делать в опасной ситуации? Говорил? - он
дернул девушку за руку.
- Да, дядя, но у меня не было времени спрятаться, а гарпун оказался
под рукой.
- Не оправдывайся, - он ослабил свою хватку. - Я видел, что у тебя
хватило время на Касиопу.
- Касильду, - поправила она.
- Не прерывай меня! - взорвался он. Ларисса потупила глаза. Она знала,
что дядя Рауль не способен причинить ей зло.
- Тебя могли ранить, дитя, - его тон смягчился. - Я бы не вынес этого.
В следующий раз по-хорошему скрывайся, и пусть работает команда. -
Слушаюсь, капитан.