"Уильям Голдинг. Двойной язык " - читать интересную книгу автора

Уильям ГОЛДИНГ
Перевод с английского И. Гуровой. OCR BiblioNet, Spellcheck - Svetlana

ДВОЙНОЙ ЯЗЫК



Литературный ПОРТАЛ

http://www.LitPortal.Ru

#


Анонс

"Двойной язык" - последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение
обманчиво "историчное", обманчиво "упрощенное для восприятия". Однако
история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое
место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя
точно странный магнит. Притягивает - и удерживает в микрокосме текста.
Потому что - может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий
признанных - тяжелее судьбы гонимых...


Предисловие к английскому изданию

До внезапной кончины в своем корнуолльском доме в июне 1993 года
Уильям Голдинг завершил два черновых варианта этого романа и намеревался
приступить к третьему. Судя по рабочим заметкам и записям в дневнике вплоть
до дня его смерти, вариант, который мы публикуем, более или менее
соответствует окончательной форме романа, который он намеревался отправить
своим издателям осенью того года. Почти наверное он был бы длиннее, как и
второй, менее завершенный вариант, но, судя по записям и его заметкам на
страницах рукописи, образ самой Пифии был, видимо, практически завершен.
Начало он переписывал несколько раз, и здесь мы выбрали один из наиболее
поздних вариантов первых страниц, найденных в его бумагах. Кроме леди
Голдинг, которой он читал отрывки о знакомстве Пифии с книгохранилищем, он
никого с рабочими текстами не знакомил. Оба варианта он напечатал сам.
Название "Двойной язык" было выбрано редактором из нескольких других,
написанных его рукой в начале рукописей. В своем дневнике он на протяжении
полугода, пока писал эту книгу, пользовался то одним, то другим из этих
названий.

Семья автора
Хочет посвятить его последнее произведение
Всем тем в "Фабере",
Кто в течение сорока лет
Оказывал ему помощь и поддержку
И любил его и его творения.