"Эрнст Теодор Амадей Гофман. Церковь иезуитов в Г." - читать интересную книгу автора Эрнст Теодор Амадей Гофман
Церковь иезуитов в Г. Рассказ ----------------------------------------------------------------------- Перевод с немецкого И.Стребловой. Гофман Э.Т.А. Серапионовы братья: Сочинения: В 2-х т. Т. 2. Мн.: Navia Morionum, 1994. - 464 с. ISBN 985-6175-02-X. ISBN 985-6175-03-8. Подготовлено по изданию: Гофман Э.Т.А. Собрание сочинений в 8-ми томах. - СПб, 1885. OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected], http://zmiy.da.ru), 09.08.2004 ----------------------------------------------------------------------- Упрятанный в жалкую почтовую колымагу, в которой даже моль не водилась, потому что инстинкт заставил ее спасаться оттуда бегством, как крыс с корабля Просперо, весь точно батогами избитый после костедробительной езды, я наконец-то въехал на площадь города Г. и остановился у дверей гостиницы. Все уготованные мне несчастья обрушились на мою карету; поломанную, ее пришлось бросить у почтмейстера на последней станции. Спустя несколько часов четыре тощие заезженные клячи при поддержке моего слуги и нескольких мужиков притащились следом за мной с развалинами моего дорожного жилища; собрались основательная починка, на которую уйдет два дня, а может быть, и три. Городок произвел на меня приятное впечатление, окрестности его были прелестны, и все же я не на шутку перепугался, узнав, что на какое-то время мне грозит тут застрянуть. Любезный читатель, если тебе случалось когда-нибудь денька три проводить в маленьком городишке, где у тебя никого, решительно никого нет знакомых, где ты для всех совершенно чужой, тогда, если только какое-нибудь застарелое страдание не убило в тебе потребности в дружеском собеседовании, ты, конечно, поймешь мое огорчение. Ведь только животворный дух, присущий слову, способен преобразить для нас все окружающее, но в маленьком городке все его обитатели настроены на один лад и до того спелись между собой, что стали похожи на оркестр, не приученный исполнять ничего иного, кроме одних и тех же заигранных пьес; знакомая музыка получается у них правильно и чисто, зато при первом же звуке чужого голоса они умолкают, пораженные диссонансом. Я ходил по своей комнате из угла в угол точно неприкаянный, как вдруг вспомнил, что один из моих друзей живал прежде в этом городе; от этого приятеля мне не раз приходилось слышать об одном человеке выдающегося ума и учености, с которым они в те годы очень сошлись. Имя его мне запомнилось - то был профессор иезуитской коллегии господин Алоизий Вальтер, и я решил наведаться к нему по знакомству. В коллегии мне сказали, что у профессора Вальтера сейчас лекция, и предложили либо прийти попозже, либо остаться и, если угодно, подождать в одном из передних залов. Я выбрал второе. Монастыри, коллегии и церкви иезуитов всюду построены сходно, в том |
|
|