"Эрнст Теодор Амадей Гофман. Угловое окно (новелла)" - читать интересную книгу автора

треугольная шляпа, а на затылке - кошелек для волос, который во всю ширину
мягко опускается по спине. Серый сюртук, скроенный по очень давней моде,
застегнут снизу доверху и плотно прилегает к телу, не образуя ни единой
складки, и только сейчас, когда он подошел к повозке, я заметил, что на нем
черные панталоны, черные чулки, а на башмаках большие оловянные пряжки. Что
у него может быть в этом четырехугольном ящике, который он несет, так
бережно обхватив левой рукой; больно уж он похож на ящик
торговца-разносчика?
Кузен. Это ты сейчас узнаешь - ты только смотри внимательно!
Я. Он открыл крышку ящика... Солнце освещает его внутренность...
Сверкающие отсветы! Ящик выложен жестью. Сняв шляпу, человек отвешивает
прямо-таки почтительный поклон женщине с повидлом. Какое на редкость
выразительное лицо! Тонкие сжатые губы... ястребиный нос... большие черные
глаза... густые брови... черные волосы... тупей завит en coeur*, над ушками
маленькие жесткие букли. Ящик он протягивает женщине, стоящей на возу, она
без дальних разговоров накладывает в него повидло и, приветливо кивнув,
возвращает его владельцу. Тот, снова поклонившись, удаляется... Вот он
проскользнул к бочке с селедками... Открывает одно из отделений ящика,
кладет в него несколько купленных сельдей и задвигает его. Третье отделение,
как я вижу, предназначено для петрушки и всякой иной зелени. Теперь он
большими торжественными шагами несколько раз пересекает рынок и наконец
останавливается у стола, где разложены богатые запасы ощипанной птицы: здесь
он, так же как и всюду, прежде чем прицениться, отвешивает низкие поклоны...
Многословно и долго разговаривает с торговкой, которая смотрит на него
особенно благосклонно... Осторожно ставит ящик на землю, хватает двух уток и
преспокойно засовывает их в карман. О небо! За ними последовал еще и гусь!
На индюка он, сладко подмигивая, только посмотрел; но все-таки не может
удержаться, чтобы не дотронуться до него указательным и средним пальцами, не
поласкать его. Он быстро поднимает с земли свой ящик, необычайно любезно
кланяется торговке и отправляется дальше, с трудом оторвавшись от
соблазнительного предмета своих вожделений. Вот он идет прямо к мясным
лавкам. Уж не повар ли этот человек, и ему предстоит, может быть, готовить
званый обед? Он купил телячью ножку и тоже засунул ее в один из своих
огромных карманов. Теперь он закончил покупки и шагает по Шарлоттенштрассе с
таким видом, приняв такую удивительную осанку, словно попал сюда из
какого-то далекого и чуждого мира.
______________
* В форме сердечка (фр.).

Кузен. Довольно уже ломал я себе голову над этим экзотическим
персонажем. А что ты скажешь, брат, о моей гипотезе? Человек этот - старый
учитель рисования, преподававший, а может быть, еще и преподающий в учебных
заведениях средней руки. Благодаря всякого рода прибыльным делам он накопил
много денег; он скуп, недоверчив и до того циничен, что просто противно;
старый холостяк. Одному лишь божеству поклоняется он - своему чреву; вся его
радость - это хорошо поесть, разумеется в одиночестве, у себя в комнате.
Прислуги у него нет вовсе, он все делает сам. На рынке, как ты видел, он
закупает провизию на полнедели и сам в маленькой кухоньке, рядом со своей
жалкой каморкой, готовит кушанья, которые затем и поедает с аппетитом, даже,
пожалуй, с некой животной жадностью, ибо этот повар всегда сумеет угодить