"Мария Гинзбург. Истории с географией" - читать интересную книгу автора

одежду, обувь, кокосовые орехи, плоды хлебного дерева и много других
замечательных и красивых вещей, от которых теперь остались одни названия, но
никто уже не знает, что они значат. А я хочу узнать, - доверительно сообщила
Транни Владу. - Я хочу увидеть книги, компьютеры, телевизоры, автомобили...
И не только увидеть. Я хочу научиться обращаться с ними.
- А вы очень хорошо говорите на нашем языке, Транни, - заметил
Никитский. - Компьютер есть у вас на острове. Должен быть. С его помощью вы
засекаете сигналы с проходящих мимо кораблей и глушите их передатчики.
- Он уже очень стар и почти ничего не может. Да и управлять им
допускают только мужчин, - отмахнулась Тран Ле Чин. - А что до вашего
языка - у нас сохранились пособия, звукозаписи ваших детских сказок и еще
много чего. Женщине это, конечно, совсем ни к чему знать, но мой отец
разрешал мне слушать их.
- А кто ваш отец? - спросил Влад.
- Мао Бэй, - ответила девушка.
- Вернемся к вашей сказке, - предложил Никитский, уже ничему не
удивляясь.
- И тогда ваши предки постановили, чтобы наши предки и еще одни люди,
кожа которых была черной, закупались только в специальных магазинах. Они не
приказали, нет; они сказали, что там продаются товары, которые лучше всего
подходят для желтых, сделали скидки...
- Рекламную компанию провели, - пробормотал Влад.
- Никто не заподозрил подвоха, - продолжала Транни, не услышав его. -
Кто мог подумать, что все вещи, которые там продаются, - отравленные? Это
был хитрый яд...
- О, это был очень хитрый яд, - прошептал Никитский.
- ...Он медленно впитывался в тела наших предков. И женщины перестали
рожать детей - они стали пустыми, и семя наших мужчин стало мертвым. Сначала
этого никто не заметил. А когда наши предки поняли, что вы сделали с нами и
с черными людьми, началась война. Но Тзцин Ляо, тот, кто спас нас и привел
сюда, сказал, что воевать не надо. Не надо убивать белых людей. Эта война
уже почти проиграна, сказал он, но еще есть один шанс. Дети, сказал он, -
это наше будущее. Их тела еще не пропитаны ядом, и если мы уйдем отсюда и не
будем есть проклятую пищу и носить заколдованную одежду, наши дети смогут
продолжать наш род. Тзцин Ляо был врачом, и он знал, что говорил. Он собрал
своих друзей. Тзцин Ляо взял лекарства - эти лекарства уже не могли помочь
взрослым, но могли спасти детей. И мужчины взяли оружие, а женщины - своих
детей, последних детей ханна в Сид Няо, и они все вместе сели на большую
лодку и поплыли. Они плыли очень долго, и, наконец, когда у них кончилась
еда и вода и больше нельзя было идти дальше, они нашли этот остров.
Тран Ле Чин сняла кастрюлю с огня, поставила на стол и сняла со стены
круглую колотушку.
- Здесь было нечто вроде гнезда, да только жили здесь не райские
птицы, - сказала девушка, разминая пюре. - Ваши воины отдыхали здесь между
битвами. Но в тот день, когда мы пришли сюда, в гнезде не было хищника. Была
только горстка солдат, оставленных для охраны гнезда. Мои предки убили их.
- Всех сразу? - спросил Влад, снова посмотрев на надпись на дальней
стене.
И на пустое место после тире около третьей фамилии. Транни облизала
колотушку.