"Мэри Гилганнон. Возлюбленная леопарда " - читать интересную книгу авторачтобы вести себя так глупо?"
- Извини, Астра, - сказала Маргарита, помедлив. - Я не права. Ты полностью мне доверилась, а я тебя подвела. - Нет, это не так, - запротестовала девушка. - Ты ведь не хотела подвергать меня опасности. Все остальное было просто замечательно... ярмарка, еда, все эти прекрасные вещи... Она не могла не улыбнуться при воспоминании о полученном удовольствии. Маргарита лукаво усмехнулась в ответ. - О каких это прекрасных вещах ты говоришь! - воскликнула она. - Разве наши отважные спасители не испугали тебя до смерти? В жизни не видела таких широченных плеч, как у того, по имени Ричард. Неудивительно, что его зовут Черный Леопард. Астра слегка призадумалась. - Его поведение кажется несколько странным. Он так смотрел, что мне до сих пор не по себе от этого пристального взгляда. - Она чуть поежилась. - Возможно, блеск твоей красоты настолько ослепителен, что он просто не мог отвести глаз, - высказала догадку Маргарита. Девушка взглянула на подругу недоверчиво. Их простые серые платья и белые головные накидки были сплошь заляпаны грязью и пятнами крови, собственное потное лицо казалось Астре отвратительным. При воспоминании о разряженных женщинах на ярмарке представлялось совершенно невероятным, чтобы кто-то из мужчин захотел взглянуть на нее дважды. И все-таки интерес сэра Рэйвза был неподдельным. Он смотрел с таким напряженным вниманием, что через прорези в шлеме его глаза казались горящими. А как он держал за руку - Господи Иисусе, она боялась, что он никогда ее не отпустит! Лэйси, - призналась Астра. Маргарита согласилась без особого энтузиазма: - Что ж, он красив, бесспорно, на мой вкус даже слишком. Я бы предпочла увидеть лицо другого, Ричарда. Странно, что он не снял шлем даже по просьбе друга. Можно подумать, он что-то скрывает. Волнение вновь охватило Астру. Какое же на самом деле лицо у сэра Рэйвза? Может, такое же устрашающе свирепое, как его боевая кличка - Черный Леопард? Оставшуюся часть пути они проделали без приключений и прибыли в Рэптон вскоре после захода солнца. До боли знакомая атмосфера аббатства подействовала на Астру умиротворяюще. Колокола, возвещающие вечерню, тихое пение молящихся, порядок и покой - Астре показалось, что она снова дома. Девушки поужинали простой и грубой пищей, а потом старый монах провел их в отведенные для гостей покои. - Боже мой, как будто мы опять в Стаффорде. - Маргарита сморщила носик, обозревая узкую убогую келью. Она с отвращением пнула ногой лежащий на полу соломенный тюфяк, обругала про себя негостеприимную жесткость аскетического ложа и не удержалась от язвительной реплики. - Мы важные гости, а не какие-нибудь кающиеся грешники, могли бы принять нас и получше. - Аббат Гросберг считает, что комфорт - враг чистого духа, - сурово отозвался монах. - Аббат предлагает гостям тихое пристанище, где можно подумать о своей греховной жизни и помолиться о прощении. Маргарита закатила глаза и быстро выпроводила келейника, затем со вздохом опустилась на тюфяк. - Я так устала, что засну где угодно, даже на этом жалком подобии |
|
|