"Вернер Гильде. Непотопляемый "Тиликум" [B]" - читать интересную книгу автора

Кое-что из моей биографии способствовало этому. Во-первых, я родом из той
же деревни, что и он, и некоторые из его школьных товарищей были еще живы
в мои детские годы. Во-вторых, я тоже работал в Эльмсхорнской гавани.
Правда, не на верфи, но все же неподалеку от нее. О ремеслах и
особенностях быта времен, предшествующих первой мировой войне, я многое
узнал от своего отца. Мои дядья со стороны матери служили на океанских
парусниках. Кое-кто из них добрался до капитанского мостика. Они плавали в
Сан-Франциско и Сидней. Наконец, мне самому довелось познакомиться со
многими людьми и их обычаями в Латинской Америке, Англии и Восточной Азии.
Окончательно решение написать эту книгу созрело у меня во время ночных
вахт на вышке Гедсерского маяка. Теперь я отдаю ее на суд читателю.

В.Гильде



1

Общее предисловие к вахтенному журналу (с извинениями).
Я доказываю, что мне не слабО, и падаю в воду.
Краткий экскурс в политику. Я иду в школу

Прежде всего прошу извинить за стиль. По этой части мне с
профессиональными писателями или журналистами, конечно, не тягаться.
Впрочем, и вообще-то разные люди излагают одни и те же события зачастую
совсем по-иному. Причины этого самые различные. В основном же, мне
думается, это связано с позицией, с которой люди рассматривают то или иное
явление.
Если, к примеру, в вахтенном журнале записано:

10ь01'W
50ь01'N
Компасный курс 271ь
Ветер N 6-7
Суточное плавание 155 миль,

то понимать эту запись можно по-разному.
Для капитана парусника она означает, что его корабль покинул Английский
канал [Ла-Манш] с благоприятным ветром и перед ним - открытая Атлантика.
Для матросов это значит, что корабль идет круто к ветру, и первая же
океанская волна окатит своей бурлящей пеной всю палубу, и придется им
стоять свою четырехчасовую вахту в мокрой робе на ледяном нордовом ветру.
А для мозеса [мозес - юнга (нем.), профессиональный жаргон немецких
моряков; дословно: Мозес - Моисей, может быть, потому, что юнга, как и
Моисей, с детства пущен плавать по водам], судового юнги, та же запись
означает страшенный приступ морской болезни. Он помереть готов, лишь бы не
мучиться, а приходится работать, потому что взбучка, которую задал ему чиф
[старший помощник капитана, первый штурман], и страх перед новыми
оплеухами вытесняют из его головы глупые мысли о смерти.
На паруснике с экипажем в тридцать человек найдется и еще немало