"Скотт Г.Джир. Пленники Генеллана (т.2) " - читать интересную книгу автора

гнилостный запах заполнил все, как ему показалось, органы чувств. Сначала
капрал заметил тело - Джонс! - лежащее на противоположной стороне поляны,
неподалеку визжали три медвежонка, чуть в стороне громоздились усеянные
мухами туши взрослых особей. Но внимание Макартура привлекло другое,
перепачканное землей и кровью... громадное... непохожее на человеческое..
Боже, да это пришелец! Чужак массивной грудой лежал у дерева, плотный
защитный костюм порван, из живота вывалились внутренности, мясистое, с
крупными чертами лицо искажено предсмертной гримасой. На гребень, отдуваясь
и вытирая вспотевшее лицо, поднялся Честен. Его появление вывело Макартура и
Татума из оцепенения, и они торопливо спустились на лужайку, пересекли ее и
вышли к следующему холму. Найти след оказалось не так уж трудно:
притоптанная трава, почерневшие листья и иголки, а главное - отвратительный
запах служили надежными ориентирами.
Подъем, как показалось Макартуру, продолжался вечность. Мысли путались,
но тревога за Буккари гнала его вперед и вперед. Он выскочил из рощицы и
остановился; беспокойство сменилось удивлением. Татум и Честен пыхтели за
спиной. Внизу, довольно далеко от них, утопая в высокой, по колено, траве,
Буккари, Хадсон и двое чужаков несли третьего. Подул свежий ветерок, но
сладко-кислый тошнотворный запах по-прежнему висел в воздухе. Забыв обо всем
на свете: режущей боли в груди, мертвом Джонсе, чужаках, - Макартур бросился
к Буккари, выкрикивая ее имя.
Буккари оглянулась, темные волосы взметнулись на ветру, отливая медью.
- Стой! - закричала она. - Положите оружие. Мы должны помочь им.
Раненого положили возле самолета. Буккари и Хадсон сразу же отступили
от машины. Пришельцы стояли у крыла, не сводя глаз с людей.
- Положите винтовки! - приказала Буккари. - Бросьте их, черт возьми,
ну!
Макартур осторожно положил свое оружие на землю и кивком предложил
своим товарищам последовать его примеру. Татум и Честен неохотно
подчинились.
- Черт! - пробормотал сквозь зубы Макартур, делая шаг назад. Зловоние
становилось нестерпимым. - Ну, они и пахнут. А какие огромные! Что
случилось?
Он подошел к Буккари, внимательно осмотрел ее. Плотная ткань нижней
рубашки была разорвана на плече, на бледной коже темнела засохшая кровь.
Левая рука неподвижно свисала. Макартур на миг зажмурился, ощущая ее боль,
сожалея о том, что не может принять на себя все доставшиеся этой женщине
страдания.
- Как ты? - спросил он, настороженно поглядывая на чужаков.
- Жить буду, - чуть слышно ответила она. - Кажется, у меня вывихнуто
плечо. Одна из медведиц приложилась.
- Ну, вы с ними посчитались, - утешил ее Макартур. - Не хотелось бы,
чтобы ты когда-нибудь так на меня рассердилась, - он стащил с себя жакет и
укрыл ее плечи, осмелившись даже положить руку на талию. Она приняла это
спокойно.
- Боже, Мак! Джонса нет! - она вдруг заплакала, слезы потекли по
перепачканному лицу, оставляя на нем мутноватые бороздки. Макартур убрал
руку, ожидая, пока лейтенант успокоится. Буккари закрыла лицо ладонями и
отвернулась.
Чужаки зашевелились, открыли дверь грузового люка и наклонились, чтобы