"Бретон Ги. Наполеон и женщины ("История любви во Франции" #7) " - читать интересную книгу автораармией; Полина Фуре помогла победе в Египте; Дезире Клари содействовала
успеху переворота 18-го брюмера и т. д. Вполне очевидно, что мы далеко отошли от стандартной Великой Легенды об Императоре. Но, конечно, такой необычный портрет Наполеона - мальчишки и юбочника - требует бесспорных доказательств. Вот почему, изображая наиболее необычные сцены, мне приходится вводить длинные цитаты - свидетельства современников. Итак, я покажу вам, что Наполеон далеко - о, далеко не всегда красовался в величественной позе, заложив руку за отворот жилета... ЖОЗЕФИНА ПРИНОСИТ В ПРИДАНОЕ БОНАПАРТУ КОМАНДОВАНИЕ ИТАЛЬЯНСКОЙ АРМИЕЙ "Приданое - причина брака; любовь - только повод". Коммерсон 2 октября 1795 года около четырех часов дня два конных жандарма из Парижа заняли пост у входа на мост Круассисюр-Сен и начали подкручивать свои усы с тем задумчивым и подозрительным видом, который уже тогда был присущ конно-полицейской страже. В то же время семьдесят их коллег выстроились на дороге из Нантерра в Буживаль на расстоянии ста метров один от другого и прилежно занялись тем же делом. Это построение (а его можно было наблюдать регулярно, раз в неделю) не имело целью охрану военных лиц или чрезвычайного посла. Семьдесят два жандарма должны были покручивать свои усы в золотой отправлялся к своей возлюбленной м-м де Богарнэ, живущей в маленьком домике в Круасси, для того, чтобы предаться с ней греховным, но приятным радостям плоти. Будущая императрица сняла этот домик в 1793 году, с помощью своей землячки с Антильских островов мадам Остен. После ареста виконта де Богарнэ Жозефина, беспокоясь за судьбу своих детей, поместила дочь ученицей в парижскую модную лавку, а Евгения - подмастерьем столяра в Круасси. Чтобы усилить пикантность своих забав, Баррас, который иногда проявлял в любви некое стадное чувство, пригласил к своей метрессе <"Метресса" - здесь и далее это слово употребляется в смысле "постоянная любовница значительного лица", т. е. героя этой книги. Бонапарта, у которого, как в данном случае и у Барраса, нередко бывало одновременно несколько связей. Это слово, как нам кажется, в контексте книги подходит более, чем русские слова "любовница" или "содержанка", передавая присущий стилю колорит французской галантности и иронии. - Прим. пер.> нескольких ее подруг, неугомонных, легкомысленных и уступчивых. Был заказан обед. Около пяти часов большая карета, нагруженная отборными деликатесами, корзинами вин и шампанского, подъехала к воротам мадам Богарнэ. Мари-Роза <Мадам де Богарнэ тогда еще не носила имя Жозефина, которое Бонапарт придумал для нее позднее. - Прим. пер.> выбежала в сад и велела кучеру закрыть ворота. Во времена нехваток жителям Круасси незачем было знать, как снабжает свою метрессу председатель Конвента. Сад заперли, провизию и вино выгрузили из кареты. Стол был накрыт в маленькой гостиной, за тарелками и стаканами Мари-Роза послала к соседу, |
|
|