"Иоганн Вольфганг Гете. Сатир, или обоготворенный леший " - читать интересную книгу автора

Иоганн Вольфганг Гете

САТИР, ИЛИ ОБОГОТВОРЕННЫЙ ЛЕШИЙ

Драма

Гете Иоганн Вольфганг
Собрание сочинений. В 10-ти томах. Т. 5. Драмы в стихах. Эпические
поэмы. Перевод с нем. под общ. ред. А. Аникста и Н. Вильмонта. Коммент. А.
Аникста. М., "Худож. Лит.", 1977. Сс. 89-110, 591-593.
Перевод Н. Вильмонта

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

О т ш е л ь н и к

Вам мнится, я забрел сюда,
В сердцах покинув города?
Вы маху дали, господа!
Нет, я из города убрался
Не потому, чтобы чурался
Греха, что льстец, ханжа и вор
Мне ненавистны с давних пор.
Все это б я, не дрогнув, снес,
Но вот до лести я не дорос.
Обчистят, обгадят тебя, как вороны,
А ты - отвешивай им поклоны!
С их вздорной спесью расстаться рад,
Я путь держу на "божий град",
Где тоже схватки, тоже боренье,
Но нет, не пропадет творенье:
Весной в лесах и на горах
Все зеленеет в живых ростках,
Все тщится жить, любой сучок
Точит животворящий сок.
Тут думают сотни ваших умишек;
"Все это для нас и для наших детишек.
Господь к нам милосерд недаром,
Скорей бы это - по амбарам!"
Но бог глаголет нам: "Не так,
Творенью пусть дивится всяк",
И вот весенний жар лучей
К нам гонит аистов и стрижей.
Покличет - бабочка вспорхнет,
Погреет - мушка оживет
Иль гусениц мохнатый народ.
И плодородье кишит во всем,
Не сдрейфит, порвав с докучным сном,
Жаба и зверь, червь и пташка,
Плодятся на ветке, в воде, у овражка,