"Иоганн Вольфганг Гете. Избирательное Сродство" - читать интересную книгу автора

вовсе отстать от моды.
- Мы, женщины,- сказала Шарлотта,- не вдаемся в такие тонкости; и если
уж говорить откровенно, то мне, собственно, важен лишь смысл слова: ведь в
обществе ничто не вызывает больших насмешек, чем неправильное употребление
иностранного или ученого слова. Я хочу только знать, в каком смысле
употребляется в подобных случаях это выражение. А что оно должно значить в
науке - это предоставим ученым, которые, впрочем, как я могла заметить, вряд
ли придут когда-нибудь к единому мнению.
- С чего бы нам начать, чтобы скорее добраться до сущности? - помолчав,
спросил Эдуард капитана, а тот немного подумал и сказал:
- Если мне будет позволено начать по видимости издалека, то мы быстро
достигнем цели.
- Будьте уверены, что я слушаю с полным вниманием,- сказала Шарлотта,
откладывая рукоделие. И капитан начал:
- Все, что мы наблюдаем в природе, прежде всего существует в известном
отношении к самому себе. Странно, может быть, говорить то, что разумеется
само собою, но ведь только полностью уяснив себе известное, можно переходить
к неизвестному.
- Мне кажется,- перебил Эдуард, - мы сможем и ей и себе облегчить
объяснение примерами. Попробуй представить себе воду, масло, ртуть - и ты
увидишь единство, взаимосвязь их частей, это единство они утрачивают только
под воздействием какой-нибудь силы или при других таких же обстоятельствах.
Как только последние устранены, частицы вновь соединяются.
- Бесспорно, так,- подтвердила Шарлотта.- Дождевые капли быстро
сливаются в потоки, И еще в детстве, когда нам случается играть ртутью и
разбивать ее на шарики, мы удивляемся тому, что они соединяются вновь.
- Здесь будет уместно,- прибавил капитан,- мимоходом упомянуть об одном
существенном явлении, а именно, что это чистое, возможное только в жидком
состоянии свойство решительно и неизменно обнаруживает себя шарообразной
формой. Падающая дождевая капля кругла; о шариках ртути вы только что
говорили сами; даже растопленный свинец, если он в своем полете успевает
застыть, долетает до земли в форме шарика.
- Позвольте мне опередить вас,- сказала Шарлотта,- и, может быть, я
угадаю ход вашей мысли. Подобно тому как всякий предмет стоит в отношении к
самому себе, так он должен иметь отношение и к другим.
- А это отношение,- подхватил Эдуард,- в зависимости от различия
веществ будет различно. Иной раз они будут встречаться как друзья и старые
знакомые, быстро сближаясь и соединяясь и ничего друг в друге не меняя, как
вино при смешивании с водой. Иные, напротив, будут друг другу чужды и не
соединятся даже путем механического смешивания или трения; вода и масло,
сболтанные вместе, все равно отделяются друг от друга.
- Еще немного,- сказала Шарлотта,- и в этих простых формах мы узнаем
знакомых вам людей; особенно же это напоминает те круги общества, в которых
нам приходилось жить. Но наибольшее сходство с этими неодушевленными
веществами представляют массы, противостоящие друг другу в свете: сословия,
профессии, дворянство и третье сословие, солдат и мирный гражданин.
- И все же,- заметил Эдуард,- подобно тому как их объединяют законы и
нравы, так и в вашем химическом мире существуют посредствующие звенья,
которыми можно соединить то, что друг друга отталкивает.
- К примеру,- вставил капктап,- при помощи щелочной соли мы соединяем