"Лайан Герн. Трава - его изголовье" - читать интересную книгу автора - Сердечное спасибо, - поблагодарила она и поднялась.
В комнату молча вошел Мамору и низко поклонился проходящей мимо Каэдэ. - Смотри на нее, Мамору, - сказал Фудзивара. - Наблюдай за тем, как она ходит, как отвечает на поклон. Сможешь повторить, будешь называться настоящим актером. Они попрощались. Господин Фудзивара сам вывел Каэдэ на веранду, подождал, пока она сядет в паланкин, и послал в сопровождение вассалов. - У тебя все прекрасно получилось, - отметила Шизука, когда они приехали домой. - Ты заинтриговала его. - Фудзивара презирает меня, - возразила Каэдэ. Она до изнеможения устала от встречи. - Он презирает женщин, но в тебе видит нечто иное. - Нечто противоестественное. - Может быть, - рассмеялась Шизука. - Или нечто уникальное и редкое, чего нет больше ни у кого. 5 На следующий день Фудзивара прислал ей подарки с приглашением на премьеру пьесы в полнолуние. Каэдэ развернула два кимоно: одно старинное и скромное, с искусно вышитыми фазанами и осенними травами, зеленой и золотой нитью на шелке цвета слоновой кости, другое - новое и яркое, с малиновыми и голубыми пионами на светло-розовом фоне. Хана и Аи пришли полюбоваться на гостинцы. Господин Фудзивара прислал также еду: перепелов и свежую рыбу, хурму и бобовые пироги. Самое большое голод. - Не трогай, - остановила ее Каэдэ. - У тебя грязные руки. Девочка перепачкалась, собирая каштаны, но она крайне не любила, когда ей делают замечания. Она убрала руки за спину и сердито уставилась на старшую сестру. - Хана, - как можно мягче произнесла Каэдэ. - Пусть Аямэ помоет тебе руки, тогда можешь поесть. Отношения Каэдэ с младшей сестрой не ладились. Она считала, что Аямэ и Аи разбаловали Хану. Жаль, что не в ее силах убедить отца взяться за ребенка, которому нужна дисциплина. Каэдэ собиралась позаниматься с сестрой, но у нее не хватало на это времени и терпения. Долгими зимними вечерами было над чем поразмыслить. Хана с криком побежала на кухню. - Я прослежу, - сказала Аи. - Она так своевольна, - пожаловалась Каэдэ Шизуке. - Красота в сочетании с упрямством принесут ей немало горя. Шизука с усмешкой взглянула на Каэдэ, однако промолчала. - Что ты хочешь сказать? - спросила Каэдэ. - Девочка очень похожа на вас, госпожа, - пробормотала Шизука. - Ты так и раньше говорила. Зато Хана счастливей меня. Каэдэ замолчала, думая о разнице между ними. В возрасте Ханы она уже два года пробыла в замке Ногучи. Может быть, она завидует сестренке и поэтому так нетерпима. Однако Хана в самом деле росла без присмотра и никого не слушалась. |
|
|