"Лайан Герн. Трава - его изголовье" - читать интересную книгу автора

- Сердечное спасибо, - поблагодарила она и поднялась.
В комнату молча вошел Мамору и низко поклонился проходящей мимо Каэдэ.
- Смотри на нее, Мамору, - сказал Фудзивара. - Наблюдай за тем, как она
ходит, как отвечает на поклон. Сможешь повторить, будешь называться
настоящим актером.
Они попрощались. Господин Фудзивара сам вывел Каэдэ на веранду,
подождал, пока она сядет в паланкин, и послал в сопровождение вассалов.
- У тебя все прекрасно получилось, - отметила Шизука, когда они
приехали домой. - Ты заинтриговала его.
- Фудзивара презирает меня, - возразила Каэдэ. Она до изнеможения
устала от встречи.
- Он презирает женщин, но в тебе видит нечто иное.
- Нечто противоестественное.
- Может быть, - рассмеялась Шизука. - Или нечто уникальное и редкое,
чего нет больше ни у кого.

5

На следующий день Фудзивара прислал ей подарки с приглашением на
премьеру пьесы в полнолуние. Каэдэ развернула два кимоно: одно старинное и
скромное, с искусно вышитыми фазанами и осенними травами, зеленой и золотой
нитью на шелке цвета слоновой кости, другое - новое и яркое, с малиновыми и
голубыми пионами на светло-розовом фоне.
Хана и Аи пришли полюбоваться на гостинцы. Господин Фудзивара прислал
также еду: перепелов и свежую рыбу, хурму и бобовые пироги. Самое большое
впечатление это произвело на Хану, которая, как и все, всегда ощущала легкий
голод.
- Не трогай, - остановила ее Каэдэ. - У тебя грязные руки.
Девочка перепачкалась, собирая каштаны, но она крайне не любила, когда
ей делают замечания. Она убрала руки за спину и сердито уставилась на
старшую сестру.
- Хана, - как можно мягче произнесла Каэдэ. - Пусть Аямэ помоет тебе
руки, тогда можешь поесть.
Отношения Каэдэ с младшей сестрой не ладились. Она считала, что Аямэ и
Аи разбаловали Хану. Жаль, что не в ее силах убедить отца взяться за
ребенка, которому нужна дисциплина. Каэдэ собиралась позаниматься с сестрой,
но у нее не хватало на это времени и терпения. Долгими зимними вечерами было
над чем поразмыслить.
Хана с криком побежала на кухню.
- Я прослежу, - сказала Аи.
- Она так своевольна, - пожаловалась Каэдэ Шизуке. - Красота в
сочетании с упрямством принесут ей немало горя.
Шизука с усмешкой взглянула на Каэдэ, однако промолчала.
- Что ты хочешь сказать? - спросила Каэдэ.
- Девочка очень похожа на вас, госпожа, - пробормотала Шизука.
- Ты так и раньше говорила. Зато Хана счастливей меня.
Каэдэ замолчала, думая о разнице между ними. В возрасте Ханы она уже
два года пробыла в замке Ногучи. Может быть, она завидует сестренке и
поэтому так нетерпима. Однако Хана в самом деле росла без присмотра и никого
не слушалась.