"Кэндис Герн. Дело чести " - читать интересную книгу автора

рана на голове.
- Сломанная?.. - Седж наклонился вперед и увидел свою правую ногу в
лубке, перетянутую ремнями и забинтованную. - Бог ты мой! - простонал он,
снова откидываясь на подушки. - Остальное все цело?
- Да как сказать, - ответила миссис Латтимер. - У вас была скверная
рана на лбу, вызвавшая сотрясение мозга. Но наш доктор Гартвейт зашил ее
очень аккуратно и красиво. - Она улыбнулась и добавила: - У вас наверняка
останется очень эффектный шрам!
- Просто замечательно! Хромой, да еще со шрамом. Действительно, очень
эффектно! - Седж закрыл глаза, раздумывая над серьезной переделкой, в
которую попал. - Я даже боюсь спрашивать, - сказал он, не открывая глаз, -
но есть ли что-нибудь еще?
- Только опасная лихорадка, с которой вы боролись несколько последних
дней, - просто ответила женщина. - Но теперь худшее позади, и вы быстро
пойдете на поправку, особенно если будете пить мой травяной настой. Он
сделан по рецепту доктора Гартвейта, но кое-что я добавила от себя.
Седж открыл глаза и растянул губы, искренне надеясь, что эта гримаса
сойдет за улыбку.
- Это небольшая жертва по сравнению с тем, что вам пришлось перетерпеть
ради меня. Как долго я здесь нахожусь?
- Четыре дня.
- Четыре дня! Боже мой!
Седж покачал головой, не успев сообразить, что любое движение только
усиливает пульсирующую боль. Он откинулся на гору подушек, в изумлении глядя
на миссис Латтимер. Из его жизни выпали целых четыре дня! Просто невероятно.
Такое с ним случилось впервые в жизни!
- Я направлялся... э... к Тревелиану, - пробормотал Седж, стараясь
припомнить очередность событий. - Да, точно, в охотничий домик Тревелиана.
Он пригласил меня поохотиться, кажется, на куропаток.
- Да, - кивнула миссис Латтимер, - мы это тоже выяснили. Надеюсь, вы не
в обиде, что мой внук, сэр Терренс, просмотрел ваши вещи. Понимаете, мы
искали, кому можно сообщить о вашем ранении. Терренс обнаружил в вашей
книжке запись насчет охоты у лорда Тревелиана. Он послал письмо в Норфолк, в
котором сообщил его светлости о несчастном случае.
- Что вы, как я могу на это обижаться! - воскликнул Седж. - Я очень
благодарен вам за помощь. Наверное, мой камердинер уже прибыл к Тревелиану.
Он приболел, поэтому отстал в Хостеде. Кроме того, у Тревелиана я должен был
встретиться с двоюродным братом. Наверное, все они удивляются, куда я
пропал.
- Терренс послал еще одно письмо на Маунт-стрит и еще одно вашей
матери, в Линкольншир.
- Это очень любезно с его стороны, - проговорил Седж. - Я очень
благодарен вам всем. - Он снова попробовал улыбнуться, и на этот раз попытка
оказалась более удачной, несмотря на непрерывную боль в левом виске. -
Боюсь, я доставил вам и вашей семье массу хлопот. У меня просто нет слов,
чтобы выразить мою благодарность.
Миссис Латтимер только махнула рукой.
- Ну что вы, любой поступил бы так же на нашем месте, милорд. Итак, вы
уже вспомнили, куда вы направлялись. Удалось ли восстановить в памяти
что-нибудь еще? Из-за чего все-таки произошел несчастный случай?