"Кэндис Герн. Дело чести " - читать интересную книгу автора Седж медленно просыпался, стараясь приоткрыть глаза. Наконец ему
удалось приподнять веки так, чтобы сквозь ресницы проникало совсем немного света. Обстановка была ему совершенно незнакома. Лорд Седжвик попытался приподнять голову и тут же сморщился от боли. Бог мой, в голове его грохотали тысячи барабанов! Он снова откинулся на подушки, зажмурив от боли глаза. Похоже, пока он спал, кто-то вогнал ему в голову стальной прут. Он попытался прикоснуться к голове и вдруг почувствовал такую слабость, что это простое движение обернулось непосильной задачей. Пальцы его руки наткнулись на неожиданное препятствие. Какая-то тряпка? Нет, похоже, повязка. Повязка? - Что такое... - Пожалуйста, милорд. Вот, выпейте не-. много. Это поможет облегчить боль. Не успев удивиться, кому принадлежит этот голос, лорд Седжвик почувствовал около своих губ край чашки. Неожиданно ощутив ужасную жажду, он без колебаний приоткрыл рот, и тепловатая влага заструилась в его пересохшее горло. Мой Бог, что за отрава! Он едва не подавился омерзительной жидкостью. От неожиданности лорд открыл глаза. Щурясь от резкого света, он попытался разглядеть лицо своего мучителя с таким мягким голосом. Над ним склонилась пожилая круглолицая женщина в белом кружевном чепце. Добродушно улыбаясь, она придерживала чашку около его губ. - Я знаю, милорд, вкус у него ужасный, - промолвила она, - но вам просто необходимо выпить это, чтобы восстановить силы. Это отвар из хороших, целебных трав - не очень вкусных, по правде говоря, но зато полезных для здоровья. - Она снова поднесла чашку к его губам. - Вот, попробуйте выпить У Седжа не было сил протестовать, и он с неохотой проглотил еще одну порцию тошнотворного лекарства. Какая же гадость! Только когда он начал кашлять и отплевываться, пожилая женщина сжалилась и убрала чашку. Он услышал шелест ее юбок и тихое звяканье стекла или фарфора, но даже не повернулся, чтобы посмотреть, чем она занята. Седж был слишком занят проблемой, как удержать адское пойло в своем желудке, чтобы не опозориться перед незнакомкой. С трудом подавив тошноту, он откинулся на подушки. - Где я? - спросил Седж хриплым шепотом. - Вы в Торнхилле, милорд, - ответила женщина, подойдя к кровати. - В Суффолке. Это дом сэра Терренса Эшбертона. А я миссис Латтимер, его бабушка. Седж выдавил слабую улыбку. - Очень рад с вами познакомиться, миссис Латтимер, даже несмотря на ваше отвратительное пойло. Меня зовут лорд... - Седжвик. Да, милорд, мы знаем, кто вы такой. Седж удивленно приподнял брови, и голова его едва не раскололась от резкой боли. Он прикоснулся ко лбу и снова нащупал повязку. - Что произошло?- спросил Седж. - Почему я... - Это был несчастный случай, милорд. Неподалеку от Торнхилла вас выбросило из разбившегося экипажа. - Ах да. - В памяти всплыло смутное ощущение полета. - Немного припоминаю. - Помолчав, он снова попытался улыбнуться. - Я был уверен, что уже умер. - Вам это грозило. Ваша сломанная нога доставила проблем не меньше, чем |
|
|