"Кэндис Герн. Дело чести " - читать интересную книгу автораесли учесть, что этот джентльмен вам практически незнаком. Вы заслуживаете
похвалы. Лучшей помощи я не мог бы и пожелать. Спасибо вам, Мэг, а также сэру Терренсу и вашей бабушке. Вы все мне очень помогли. - Доктор Гартвейт легким движением провел рукой по лицу и шее лорда Седжвика, затем наклонил его голову набок и проверил повязку на лбу. - Он очень крупный мужчина, - задумчиво добавил доктор, - выше среднего роста, поэтому без вашей помощи я бы не справился. Он вернул Мэг влажную салфетку и слегка приподнял ее опущенный подбородок костяшками пальцев. Девушка посмотрела на доктора и увидела ободрение и надежду в его мягких карих глазах. Она слабо улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ. Он был таким приятным человеком, лишь немного старше Терренса. Одно время Мэг думала, что он проявляет к ней серьезный интерес, и это открытие ее обрадовало: доктор нравился ей. Никто в Торнхилле, кроме, пожалуй, Ба, не обсуждал с ней таких тем. Но даже Ба считала, что сельский доктор не может быть привлекательным для Мэг. Впрочем, все это было неважно, ведь доктор Гартвейт не проявлял к Мэг совсем никакого интереса. Он просто был очень вежлив с ней - не более, чем лорд Седжвик шесть лет назад. - Ему необходим покой и холодные компрессы, - сказал ей доктор. Повернувшись к Терренсу, он добавил: - Старайтесь сдерживать его во время приступов лихорадки. Мы больше ничего не можем предпринять. К сожалению, снег уже сошел, и мы не можем обложить им нашего больного. Нельзя опустить его в холодную ванну, не потревожив больную ногу. Боюсь, нам остается только ждать. - Мы продолжим протирать ему лицо и шею влажной тканью, - сказала Мэг. - Это хоть немного снимет жар. - И руки тоже, - повторила Мэг. - Я не забуду. - И до утра никакого опия. Для такого крупного мужчины наша доза не слишком велика, но я предпочитаю осторожность. Опиаты, несомненно, снимают боль, но при этом могут создать другие трудности. Так что настойку пока не давайте. - Да, доктор, - покорно ответила Мэг, прежде чем опустить голову и начать массировать виски. - И попытайтесь покормить его, когда он будет лежать спокойно, - добавил врач. Мэг удивленно вскинула голову, уверенная, что она ослышалась. - Покормить его? - Она посмотрела на доктора, подняв брови. - Но ведь у него же высокая температура. Вы хотите сказать... - Да, я хочу сказать, что ему необходимо поесть, - сказал доктор, повернувшись к Мэг. - Я читал очень интересные заметки одного врача из Бристоля, который добился хороших результатов: те лихорадочные больные, которых он кормил, поправились быстрее, чем те, которые голодали. Выглядит весьма впечатляюще. Поэтому, Мэг, я хочу, чтобы наш пациент был сыт. - Он улыбнулся и принялся укладывать свой саквояж. - И я хочу, чтобы он начал принимать настойку вашей бабушки. Микстура из окопника поможет его ранам быстрее затянуться. Мэг снова уронила голову на руки. Она искренне надеялась, что Терренс запомнит все инструкции доктора Гартвейта - опиум, кормление, травяная настойка и что там еще? - потому что сама она настолько устала, что не в силах была удержать в памяти указания врача. |
|
|