"Кэтрин Джордж. Исправление повесы [love]" - читать интересную книгу автора

Он бросил взгляд на Лаури. - А цены здесь - закачаешься.
Сара посмотрела на пакеты и подняла бровь.
- Бьюсь об заклад, я знаю, что именно ты выбрал.
- Те же штучки, полагаю, что покупает тебе Руперт, - откликнулся тот,
улыбаясь еще лучезарнее и при этом посмотрев на часы. - Позволишь мне
пригласить тебя наверх на чашечку чаю с пирожным?
- Благодарю, Адам, но только не сегодня. Мне надо накормить Лаури,
мою кузину. Лаури, это Адам Хокридж.
Адам Хокридж вновь обратил свои золотисто-карие глаза на Лаури и
задержал ее руку в своей чуть дольше, чем следовало бы, осветив ее
ослепительной, словно лампа в тысячу ватт, улыбкой.
- Добрый день, Лаури. Рад познакомиться с вами. Пойдемте вместе
выпьем чаю.
К явному огорчению Лаури, Сара наотрез отказалась, заявив Адаму, что
сегодня у них девичник-междусобойчик, а чаепитие придется отложить до
следующего раза. Разочарованная Лаури пробормотала какие-то вежливые слова
на прощание уходящему Адаму и тут же бросилась за ним вдогонку, прихватив
забытые пакеты.
- Ваши подарки, мистер Хокридж!
Тот с улыбкой обернулся.
- Благодарю. Жаль насчет чая, - добавил он вполголоса. - Может,
как-нибудь в другой раз?
Лаури вспыхнула, промычала что-то бессвязное и поспешила назад к Саре.
- Уф! - выдохнула она. - Ну и шикарный мужчина.
Сара энергично помотала головой.
- Не для тебя, милая. Он, может, и шикарный мужчина, но записной
ловелас.
- Я ж не замуж за него собралась, - возмутилась Лаури. - Подожди, я
захвачу свою сумку.
В кафе кузины сели за угловой столик, и Сара уставилась на Лаури
своими синими глазами.
- Ну, - повелительным тоном потребовала она, - выкладывай, когда это
случилось. Ты что, поссорилась с отцом? И почему нам ничего не сказала? И
где ты вообще живешь?
Лаури с наслаждением впилась в пирожное.
- Здесь я появилась месяц назад, но никакой ссоры с отцом не было,
коль тебя это так интересует. Я временно живу еще с четырьмя девушками в
квартирке на Шефердз-Буш и как раз собиралась объявиться у вас, честное
слово, Сара, со дня на день собиралась, но прежде я хотела встать на ноги.
- Что, однако, не объясняет, почему девушке с явными способностями к
секретарской работе надо торговать нижним бельем, чтоб заработать себе на
кусок хлеба, Лаури Морган, - строго резюмировала старшая кузина. - А я-то
думала, у тебя постоянная работа в Ньюпорте.
- Так оно и было. Но мой босс раньше времени ушел на пенсию, и вот
невезуха, крошка Лаури лишилась места.
- Но ведь можно было найти что-нибудь в том же духе.
- Не так это просто. А кроме того... - Лаури криво усмехнулась и
передернула плечами, - это было лучшим объяснением, чтоб убраться из дому.
Подальше, Сара налила еще чаю и нахмурилась.
- Ты же говоришь, что никакой ссоры не было. Разве там что-то не в