"Элизабет Джордж. Великое избавление" - читать интересную книгу автора

григорианский распев, спускаясь в такт им по лестнице метро. На волне этого
ритма Харт добрался до окошечка кассы и не переставал твердить свое
заклинание, входя в вагон и усаживаясь. Затем он отважился поднять глаза на
других пассажиров, заметил двух немолодых дам, с откровенным любопытством
наблюдавших за ним, и кивнул им.
Так все сложно, - пояснил он, робкой улыбкой напрашиваясь на
сочувствие. - Сразу и не разберешь.
Говорю тебе, это может быть кто угодно, Пэмми, - с нажимом произнесла
младшая из Дам, обращаясь к своей спутнице. Она бросила на священника
холодный, оценивающий взгляд. - Они как угодно переодеваются, я-то уж
знаю. - Не сводя водянистых глаз с подозрительного священника, она вынудила
свою морщинистую спутницу подняться на ноги, крепко ухватившись за поручень
возле двери, и на ближайшей остановке с шумом увлекла ее прочь из вагона.
Отец Харт печально наблюдал это отступление. Их трудно упрекнуть, думал
он. В самом деле, никому верить нельзя. Никому и ни за что. Он ведь тоже
приехал в Лондон именно затем, чтобы объявить: то, что представляется
очевидным, в действительности - неправда. Это лишь видимость истины. Этот
труп, скорчившаяся возле него девушка, окровавленный топор. Нет, это лишь
видимость. Он обязан убедить их, и тогда... Господи, разве он справится с
этой задачей?! Надо верить, что Бог на моей стороне. Бог на моей стороне. Он
изо всех сил цеплялся за эту мысль. Я поступил правильно, я поступил
правильно, я поступил правильно. Повторяя это заклинание вместо прежнего, он
так и дошел до дверей Скотленд-Ярда с ним на устах.

***

- Черт побери, снова нам расхлебывать конфликт между Керриджем и
Нисом! - заявил суперинтендант Малькольм Уэбберли, раскуривая толщенную
сигару. Воздух в кабинете мгновенно наполнился зловонным дымом.
- Господи помилуй, Малькольм, открой хотя бы окно, если тебе непременно
надо сосать эту гадость! - взмолился его собеседник. Старший суперинтендант
сэр Дэвид Хильер был начальником Малькольма, но шеф предпочитал не
вмешиваться в дела подчиненных. Сам бы он в жизни не стал курить столь
крепкий табак, да еще перед самой встречей со свидетелем, однако у
Малькольма свои методы, и до сих пор эти методы вполне себя оправдывали.
Поэтому Дэвид Хильер довольствовался тем, что отодвинул свой стул как можно
дальше от источника ядовитого дыма и мрачно оглядел замусоренный кабинет.
Хотелось бы знать, как Малькольму удается столь успешно распутывать
дела при склонности существовать в подобном хаосе. Папки, фотографии,
отчеты, книги - вся поверхность стола завалена ими. На полках шкафа -
грязные чашки из-под кофе, набитые доверху окурками пепельницы и даже пара
забытых старых кроссовок. Кажется, именно этого эффекта и добивался
Уэбберли - комната выглядит, да и пахнет, как логово получившего
самостоятельность старшеклассника - грязноватая, прокуренная, но на редкость
уютная. Не хватает разве что кровати с мятыми простынями. В такой комнате
чувствуешь себя как дома: можно собрать компанию, посидеть, потолковать. Эта
обстановка сближает мужчин, составляющих единую команду. Хитрец этот
Малькольм, думал Хильер. С виду заурядный сутулый толстяк, но он куда умнее,
чем кажется.
Уэбберли поднялся из-за стола и начал борьбу с оконной рамой, ворча,