"Патриция Гэфни. Лили (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

хлопнув на прощание дверью.
Ужаснувшись предписаниям коллеги, доктор Марш прописал камфарное
масло для облегчения боли в горле, и буквально через день воспаление
спало, вскоре Лили смогла глотать и даже разговаривать без особого труда.
Больше всего ей досаждали сломанные ребра, острая боль еще долго держалась
после того, как другие повреждения зажили. И все же по прошествии пяти
дней она смогла сесть, а через неделю - хотя и не без посторонней помощи -
сумела медленно пройти по комнате.
Обычно ей помогала Лауди или Роза. Клей навещал ее почти каждый день,
заглядывая иногда хоть на несколько минут, если на большее не было
времени. Поначалу его заботливость приводила Лили в замешательство. Они
были почти незнакомы, а разделявшие их общественные преграды - как
реальные, так и те, в существование которых он не мог не верить, - должны
были бы свести его интерес к самой поверхностной вежливости. Но она вскоре
убедилась, что сочувствие Клея объясняется его природной добротой и
искренним расположением к ней. Отбросив сдержанность, Лили стала с
нетерпением дожидаться его визитов: ведь ему всегда удавалось ее
развеселить. Увы, со свойственной ему бесшабашной живостью и чувством
юмора Клей частенько заставлял ее смеяться. Это стало единственной
помехой, омрачавшей их общение, поскольку смех вызывал у нее невыносимую
боль.
Дэвон тоже приходил каждый день утром и вечером, точный, как часы,
однако его компания не радовала Лили. События первых дней после избиения
по большей части расплылись у нее в памяти темным пятном, и только
воспоминание о его доброте, проявленной в самую долгую и мучительную ночь
ее жизни, осталось кристально ясным и неизгладимым. Но теперь ей трудно
было примирить в сознании образ этого чопорного, неулыбчивого, томительно
вежливого визитера с воспоминанием о человеке, чье терпение и сострадание
в последний момент удержали ее на краю, не позволив соскользнуть в бездну
отчаяния. Во время своих визитов Дэвон держался холодно и отчужденно,
будто они были едва знакомы. Видно было, что ему самому неловко от этих
посещений, словно что-то из их общего прошлого тяготило его.
Ей нетрудно было вообразить, что именно его смущает, поэтому
ежедневные визиты хозяина Даркстоуна стали для Лили столь же тягостными,
сколь желанными были посещения его младшего брата. Справившись о ее
здоровье, Дэвон больше не находил темы для разговора, она тоже не знала,
что сказать. Но вместо того, чтобы просто встать и уйти, он продолжал
сидеть, уставившись в пространство. Наконец молчание становилось
нестерпимым, вызывая "у Лили неудержимое желание закричать, и тогда,
пробормотав на прощание какую-нибудь дежурную любезность, он уходил.
Однажды вечером он не пришел. Опаздывает, подумала Лили, увидев, что
часы показывают половину девятого. Интересно, чем он занят. Уверяя себя,
что рада его отсутствию, она взбила подушки и принялась за чтение, думая,
что он уже не придет, без четверти девять она закрыла книгу, заложив
страницу пальцем. Кажется, это чьи-то шаги раздались в коридоре? Отчетливо
слышался лишь далекий размеренный шум волн, разбивающихся о берег, да
назойливое гудение мошкары за окном. Больше ничего. Лили обвела взглядом
углы комнаты, погруженные в глубокую тень, и слабо освещенный белый
потолок. Запах ночных цветов проникал через окно из раскинувшегося внизу
сада. Она вновь перевела взгляд на страницу, но буквы расползались у нее