"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу авторараспоряжаться се наследством по своему усмотрению. Ему потребовалось всего
два года, чтобы спустить всю наличность, живя на широкую ногу и необдуманно инвестируя средства. К тому времени как он опрометчиво оскорбил одного офицера и был убит на дуэли, в семье почти совсем не осталось денег. Едва хватило на похороны. Шарлотте даже пришлось занимать. Благодарение Богу, молодой вдове удалось найти место преподавательницы в школе Челси, иначе неизвестно, чем бы она стала жить. - Доброе утро, Шарлотта, - раздался грубоватый мужской голос, вернувший ее к реальности. Подскочив от неожиданности, Шарлотта развернулась и увидела на пороге кабинета своего ближайшего друга. - Ради всего святого, Чарльз, не надо больше так меня пугать! Чарльз Годуин удивленно вскинул бровь. - Вообще-то я опоздал на десять минут, и думал, что ты уже ждешь на пороге. И наверняка напомнишь о том, как сильно занята. Опоздал? Куда? Внезапно Шарлотта вспомнила. Чарльз обещал отвезти ее в город на выставку Ангерштейна. Шарлотта хотела убедиться, что картины вполне пристойны, - ведь она собиралась отвести на выставку девушек своей школы. - О Господи, совершенно вылетело из головы. Прости, пожалуйста. Натянуто улыбнувшись, Чарльз вошел в кабинет. - Не стал ли этот внезапный провал в памяти результатом визита Керквуда? Ведь это его экипаж отъехал сейчас от дома? Милостивый Боже! Как же неудобно получилось. Не решаясь поднять на Чарльза глаза, Шарлотта села за стол. - Интересно, какие же? - Красивое лицо Чарльза потемнело, и он недоверчиво прищурил глаза. Если не считать семейства Керквудов, Чарльз был единственным человеком, кто знал о них с Дэвидом. Шарлотта не решилась рассказать о злополучном письме даже кузену Майклу - просто не хотела, чтобы он думал о ней плохо. Но Чарльз все знал. Именно благодаря той давней истории Шарлотта познакомилась с репортером. Если кто-то и мог дать ей совет, то только Чарльз. Как и кузен Майкл, он никогда не давил на нее. Указав на стул, Шарлотта подождала, пока Чарльз сядет, и только потом поведала ему о визите Дэвида Мастерса и завещании Сары. Когда Шарлотта назвала сумму, Чарльз прищурил голубые глаза. - Совсем не похоже на Сару. - Верно, - согласилась Шарлотта. - Но лорд Керквуд утверждает, что она всегда занималась благотворительностью. - Представляю: женщина, сломавшая ему жизнь, получит значительную часть денег его жены. - Если это и так, то он виду не показал. Сказал, что все разногласия остались в прошлом. Он вел себя вполне пристойно, словно между нами действительно ничего не произошло. - Понимаю. Однако Чарльз выглядел так, словно слова Шарлотты задели его за живое. И Шарлотта догадывалась почему. Несмотря на то, что смерть жены Джудит два года назад стала для него настоящим ударом, Чарльз давал понять, что излечился от страданий и возродился для новой жизни. И судя по его отношению |
|
|