"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

тот сказал, где вы. Так я узнал, что вы с родителями уехали в Беркшир
навестить лорда Керквуда. В городе уже поползли слухи, что человек, о
котором говорится в письме, Дэвид Мастерс. Но я ни единой душе не рассказал
о том, что вы как-то с этим связаны.
Лицо капитана Харриса приобрело торжественное выражение, и он сжал руку
Шарлотты.
- Четно говоря, я приехал, чтобы спасти вас. Я не могу позволить, чтобы
отец выдал вас замуж за такого негодяя.
У Шарлотты перехватило дыхание.
- Что вы намерены сделать?
- Жениться на вас, моя дорогая. - Опустившись на колено, капитан Харрис
страстно прижался к руке Шарлотты губами. - Я обожаю вас. Неужели вы не
видите?
Шарлотта лихорадочно размышляла. Конечно, капитан Харрис не был ни
повесой, ни негодяем. Он не разбивал девичьих сердец и не мог нанести
девушке оскорбление горячими, но вместе с тем крайне непристойными
поцелуями. И если это делало его чуть менее интересным, то только потому,
что подлость бывает иногда очень привлекательной. Но подлость подлостью, а
появление капитана, несмотря на позор Шарлотты, говорило о том, что он
порядочный человек.
- Мы отправимся в Шотландию прямо сейчас, - продолжал тем временем
капитан Харрис, глядя на Шарлотту с выражением обожания на лице. - Мой друг
дожидается нас с почтовой каретой наготове. Ваш отец не сможет нас догнать.
Через несколько дней мы окажемся в Гретна-Грин, и вы будете раз и навсегда
спасены от мучительного брака, на который обрекает вас отец.
Это был дерзкий и невероятно романтичный план, который еще пару недель
назад заставил бы Шарлотту броситься в объятия бравого капитана. Но
предательство Дэвида сделало ее осторожной. Несмотря на то что предложение
капитана Харриса казалось невероятно заманчивым, жестокие слова отца о его
нечестивых намерениях прочно засели у Шарлотты в голове и отравляли ее
сознание подобно коварному яду.
- Все это так неожиданно, - произнесла девушка. Лицо молодого человека
потемнело.
- Наверное, вы все еще питаете нежные чувства к этому негодяю.
- Нет! - Шарлотта сжала руку капитана. - Нет-нет, что вы.
Устремив на Шарлотту полный искренности взгляд, капитан Харрис прижал
ее руку к своей груди.
- Если все дело в вашем с ним прошлом, то, право, не стоит
беспокоиться. Я не стану упрекать вас за то, что вы, возможно, сделали под
влиянием чувств.
- Мое прошлое? - недоуменно переспросила Шарлотта, а когда до нее дошел
смысл сказанного, густо, покраснела и попыталась вырвать у капитана свою
руку. - Уверяю вас, сэр, я все еще целомудренна. Я бы никогда не
позволила...
- Конечно, нет, моя дорогая Шарлотта. Иначе я и помыслить не мог. - Не
отпуская руку Шарлотты, капитан Харрис вновь покрыл ее горячими поцелуями. -
Вы ведь позволите мне называть вас Шарлоттой, не так ли? - Нежность, какой
лучились глаза капитана, немного смягчила оскорбительность его
предположения.
- Знайте, что отец вероятнее всего не даст за мной приданого, -