"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу авторатот сказал, где вы. Так я узнал, что вы с родителями уехали в Беркшир
навестить лорда Керквуда. В городе уже поползли слухи, что человек, о котором говорится в письме, Дэвид Мастерс. Но я ни единой душе не рассказал о том, что вы как-то с этим связаны. Лицо капитана Харриса приобрело торжественное выражение, и он сжал руку Шарлотты. - Четно говоря, я приехал, чтобы спасти вас. Я не могу позволить, чтобы отец выдал вас замуж за такого негодяя. У Шарлотты перехватило дыхание. - Что вы намерены сделать? - Жениться на вас, моя дорогая. - Опустившись на колено, капитан Харрис страстно прижался к руке Шарлотты губами. - Я обожаю вас. Неужели вы не видите? Шарлотта лихорадочно размышляла. Конечно, капитан Харрис не был ни повесой, ни негодяем. Он не разбивал девичьих сердец и не мог нанести девушке оскорбление горячими, но вместе с тем крайне непристойными поцелуями. И если это делало его чуть менее интересным, то только потому, что подлость бывает иногда очень привлекательной. Но подлость подлостью, а появление капитана, несмотря на позор Шарлотты, говорило о том, что он порядочный человек. - Мы отправимся в Шотландию прямо сейчас, - продолжал тем временем капитан Харрис, глядя на Шарлотту с выражением обожания на лице. - Мой друг дожидается нас с почтовой каретой наготове. Ваш отец не сможет нас догнать. Через несколько дней мы окажемся в Гретна-Грин, и вы будете раз и навсегда спасены от мучительного брака, на который обрекает вас отец. назад заставил бы Шарлотту броситься в объятия бравого капитана. Но предательство Дэвида сделало ее осторожной. Несмотря на то что предложение капитана Харриса казалось невероятно заманчивым, жестокие слова отца о его нечестивых намерениях прочно засели у Шарлотты в голове и отравляли ее сознание подобно коварному яду. - Все это так неожиданно, - произнесла девушка. Лицо молодого человека потемнело. - Наверное, вы все еще питаете нежные чувства к этому негодяю. - Нет! - Шарлотта сжала руку капитана. - Нет-нет, что вы. Устремив на Шарлотту полный искренности взгляд, капитан Харрис прижал ее руку к своей груди. - Если все дело в вашем с ним прошлом, то, право, не стоит беспокоиться. Я не стану упрекать вас за то, что вы, возможно, сделали под влиянием чувств. - Мое прошлое? - недоуменно переспросила Шарлотта, а когда до нее дошел смысл сказанного, густо, покраснела и попыталась вырвать у капитана свою руку. - Уверяю вас, сэр, я все еще целомудренна. Я бы никогда не позволила... - Конечно, нет, моя дорогая Шарлотта. Иначе я и помыслить не мог. - Не отпуская руку Шарлотты, капитан Харрис вновь покрыл ее горячими поцелуями. - Вы ведь позволите мне называть вас Шарлоттой, не так ли? - Нежность, какой лучились глаза капитана, немного смягчила оскорбительность его предположения. - Знайте, что отец вероятнее всего не даст за мной приданого, - |
|
|