"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

бутылкой портвейна. Заметив, что Шарлотту никто не сопровождает, Дэвид увлек
ее в нишу в стене и принялся покрывать поцелуями.
Сопротивления он не встретил. Ведь на протяжении двух дней Шарлотта
думала только о том, как остаться с ним наедине. Радость от неожиданной, но
очень желанной встречи можно было сравнить разве что с ощущениями путника,
набредшего в пустыне на колодец с родниковой водой. Шарлотта пила и все
никак не могла утолить жажду.
Когда влюбленные наконец отстранились друг от друга, Дэвид прерывисто
спросил:
- Тебе обязательно уезжать завтра? - Он с силой сжал талию Шарлотты, и
в его глазах вспыхнул огонь. - Если ты попросишь отца, он наверняка продлит
визит.
- Дэвид, - немного подумав, произнесла девушка, - мне необходимо время,
чтобы убедиться в правильности того, что мы делаем. А для этого нужно побыть
вдали от тебя.
Пальцы молодого человека сжали талию Шарлотты еще сильнее.
- Хочешь сказать, тебе нужно время, чтобы выбрать: я или капитан
Харрис?
Шарлотта рассмеялась.
- Уверяю тебя, сейчас мои мысли очень далеки от него. - И все же она не
могла выскочить замуж за едва знакомого молодого человека. Тем более что его
постоянное присутствие рядом вносило сумятицу в мысли и чувства Шарлотты. Ей
нужно обдумать все трезво и беспристрастно. И желательно сделать это дома,
вдали от Дэвида и его сводящих с ума поцелуев.
- Кроме того, - продолжала девушка, - твой отец сказал, что через
неделю ты поедешь в город. Вот тогда и навестишь меня.
- Хорошо. А пока... - Дэвид вновь целовал ее так долго и страстно, что
она едва не лишилась чувств. Когда же он отстранился, его глаза горели таким
желанием, что Шарлотта задрожала всем телом. - Это чтоб ты меня не забывала.
Особенно когда вновь встретишься с этим проклятым кавалеристом.
- Сдается мне, вы ревнуете, Дэвид Мастерс.
Губы молодого человека сжались в узкую полоску.
- Ну и что, если так? У меня есть кое-какие основания испытывать по
отношению к тебе собственнические чувства, не так ли?
У Шарлотты перехватило дыхание. Впервые после пикника Дэвид намекнул на
свое намерение жениться.
Складки на лбу Дэвида разгладились. Он вновь наклонился, чтобы
поцеловать Шарлотту, но в этот момент внезапно появилась леди Керквуд.
Дэвид отскочил в сторону, пробормотав, что ему необходимо принести
вина. Как только он ушел, леди Керквуд посмотрела на Шарлотту.
- Я бы на вашем месте вела себя осторожнее, мисс Пейдж.
Едва не сгорев от стыда, Шарлотта тем не менее упрямо вскинула
подбородок.
- Чего же мне опасаться?
Виконтесса натянуто улыбнулась.
- Вы должны принимать во внимание репутацию моего сына. Его ведь далеко
не все считают образцом добродетели. - Леди Керквуд протянула руку. - А
теперь идемте. Вы нужны вашей матери.
Пройдя мимо виконтессы, Шарлотта вернулась в столовую. Она шла, высоко
подняв голову, хотя на самом деле едва сдерживала слезы. Она очень старалась