"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

соблазнительным, и Шарлотта едва не поддалась искушению. Должно быть,
случилось нечто из ряда вон выходящее, раз виконт решил нанести визит
женщине, столь дурно обошедшейся с ним в прошлом.
- Нет. Проводите его сюда.
Когда за Теренсом закрылась дверь, Шарлотта поспешно оглядела свое
отражение в зеркале: не слишком ли растрепались рыжие локоны и не слишком ли
бледно лицо. Может, это и глупо, но Шарлотте хотелось предстать перед
виконтом в наилучшем виде. Она едва успела пригладить юбки и ущипнуть себя
за щеки, чтобы придать им румянца, когда в кабинет вошел мужчина, за
которого она едва не вышла замуж много лет назад.
Улыбаясь через Силу, Шарлотта пошла навстречу.
- Лорд Керквуд. Как приятно видеть вас снова.
В глазах виконта на мгновение вспыхнул огонь.
- Шарлотта. - Взяв руку женщины в свою, он легонько коснулся ее губами.
"Шарлотта..." Не "миссис Харрис", а "Шарлотта". Имя было произнесено
все тем же низким голосом с хрипотцой, от которого сердце восемнадцатилетней
Шарлотты подскакивало и замирало в груди.
Нет, она не должна думать об этом. Те дни остались в прошлом навсегда,
словно прочитанные и забытые страницы книги. Время и собственные ошибки
безвозвратно изменили их обоих.
Об этом свидетельствовала и седина в висках Дэвида, и прорезавшие его
лоб складки. В свои тридцать семь лет виконт оставался на удивление красивым
мужчиной. Вызывающе мужественная фигура, орлиный нос и волевой подбородок с
ямочкой посередине неизменно привлекали внимание женщин. Его внешность
всегда ассоциировалась у Шарлотты с лесом - глаза цвета сочной листвы и
густые волнистые волосы оттенка ореховой скорлупы или древесной коры.
А его тело...
Шарлотта отвернулась и поспешила к столу, испугавшись, что выступившая
на щеках краска выдаст Дэвиду ее непристойные мысли. В свои восемнадцать лет
она смотрела на виконта глазами девственницы, незнакомой с чувственной
стороной плотских отношений. Теперь же, после нескольких лет вдовства,
сознание его красоты казалось Шарлотте почти болезненным.
Сейчас, через шесть месяцев после смерти Сары, о трауре по ней
напоминал лишь черный костюм с выглядывающим из-под него воротничком
белоснежной сорочки. Брюки цвета эбонита красиво облегали стройные
мускулистые бедра мужчины, поддерживающего себя в форме, а элегантный сюртук
из тонкой шерсти выгодно подчеркивал широкие плечи. Шарлотта отчетливо
представляла, как эти большие, затянутые в перчатки руки, сжимающие ручку
кожаного саквояжа, умело и уверенно ласкают женское тело...
О Господи, нет! Подобные мысли нужно гнать прочь. Теренс с любопытством
смотрел на Шарлотту с порога, очевидно, опасаясь, что Дэвид может причинить
ей вред.
Шарлотта нахмурилась.
- Благодарю вас, Теренс. Можете идти.
Слуга ушел, недовольно ворча.
- Этот человек довольно груб для камердинера, - сухо заметил Дэвид.
- Когда-то он был боксером.
- И что же заставило вас нанять его на службу?
Шарлотта, которую разозлило замечание Дэвида, произнесла:
- Его способности гораздо нужнее женщине, путешествующей по городу в