"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

дома с зонтами. Братьям не удалось даже одним глазком взглянуть на Шарлотту.
Впрочем, Дэвид и так уже догадывался, как она выглядит.
- Идем. - Дэвид направился к двери. - Наш выход.
Братья спустились по лестнице навстречу раздающимся в холле голосам,
однако гости снимали верхнюю одежду и были слишком заняты, чтобы обратить
внимание на вновь пришедших.
Бросив хитрый взгляд на брата, Дэвид сделал вид, что споткнулся.
- Добрый день, отец, - произнес он, намеренно растягивая слова.
Виконт обернулся в тот самый момент, когда сын едва не свалился в его
объятия.
- Я смотрю, у нас гости, - пробормотал Дэвид. - Чудесно. - Глаза леди
Пейдж округлились от негодования, а ее супруг сурово сдвинул брови, в то
время как сын хозяина дома смотрел на стоящую к нему спиной девушку.
Навалившись на нее плечом, чтобы она смогла в полной мере ощутить
исходящий от него запах спиртного, Дэвид произнес:
- А это, должно быть, мисс Пейдж собственной персоной. Добро
пожаловать!
Мать казалась сбитой с толку, отец шокирован, но Дэвиду не было до
этого никакого дела. Он не спускал глаз с девушки, развернувшейся, чтобы
оттолкнуть его.
И вдруг "пьяная" ухмылка Дэвида померкла.
Голубые глаза, способные затмить своей красотой самые чистые сапфиры,
взглянули на него, а пухлые чувственные губы изогнулись в насмешливой
улыбке. Морковного цвета волосы, сохранившиеся в его памяти, потемнели и
превратились в роскошные, отливающие золотом локоны. Уложенные в
замысловатую прическу, они обрамляли безупречное по красоте лицо, выгодно
оттеняя кожу цвета слоновой кости.
Святые небеса! За какие-то десять лет Шарлотта Пейдж превратилась в
самую красивую девушку по эту сторону Ла-Манша. А он, Дэвид Мастерс, только
что выставил себя перед ней полным идиотом.
Почему это так его беспокоило, он не мог сказать. Просто беспокоило, и
все.
Когда Дэвид поспешно выпрямился во весь рост, Шарлотта бросила на
своего отца торжествующий взгляд.
- Боюсь, мы выбрали не слишком подходящий момент для визита, отец.
Кажется, мистер Мастерс не слишком хорошо себя чувствует.
- Дэвид! Ах ты, негодяй! - рявкнул Мастерс-старший. - Что все это
значит?
Все слова вдруг вылетели у Дэвида из головы. Он лишь, открыв рот,
смотрел на девушку, которая на поверку оказалась совсем не такой, как он
себе представлял.
К несчастью, Джайлз не потерял самообладания.
- Вы же знаете Дэвида, отец. - Молодой человек провел пальцем по шее,
намекая на пристрастие брата к выпивке. - Он начал развлекаться сегодня
раньше обычного.
- Заткнись, - еле слышно процедил Дэвид. Джайлз улыбнулся.
- Ты же велел...
- Забудь все, что я тебе говорил. - Прекрасно осознавая, что Шарлотта
наблюдает за произошедшей с ним метаморфозой с нескрываемым любопытством,
Дэвид стойко выдержал гневный взгляд отца и выдвинул первое пришедшее на ум