"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора - Ты права, больше ничего, - согласился эливенер и вышел в спальню,
чтобы отпустить слугу. И замер, изумленный, мгновенно уловив изменения в ментальном фоне спальни... Слуга, неподвижно застывший у двери, слышал его разговор с друзьями! Ведь они, решив, что опасаться нечего, говорили на общей волне... Молодой эливенер, недолго думая, спросил: - А почему твой хозяин не слышит мысленную речь? - Я не понимаю, о чем ты говоришь, сэр, - едва слышно ответил внезапно побледневший слуга. Комната наполнилась запахом отчаянного страха, и уроборос с кошкой тут же выскочили из своей спаленки, чтобы выяснить, что происходит. - Да брось ты прикидываться! - воскликнул брат Лэльдо. - Ты слышал, о чем я говорил с товарищами. Я же вижу. Но лорд Дональд не обладает такими способностями. В чем дело? Объясни, пожалуйста! Похоже, слуга был готов вот-вот потерять сознание. Он пошатнулся и ухватился за дверной косяк. Но сумел совладать с собой, и, тихо сказав: "Ужин в девять вечера, сэр. Вас проводят в столовую..." - выскользнул в коридор. - Ну и ну! - воскликнул брат Лэльдо. - Ничего не понимаю! Почему он так испугался? У них тут что, как в Италии? Те, кто слышат мысль, считаются уродами? - Все может быть, - пожала плечами иир'ова. - Ты же не догадался спросить об этом лорда. - Я не думал, что... ну, я хочу сказать, сам-то он нас не слышал, - пояснил эливенер. - Я и подумал, что здесь все такие. очень даже хорошо умеет не только слышать, но и закрываться ментальным щитом. - Да, - кивнул Лэльдо. - И, кстати, интересно - почему она таится? Похоже, здесь и вправду плохо относятся к телепатии. - Вечером разберемся, - решила иир'ова и повернулась к уроборосу. - Малыш, а ты не заметил чего-нибудь интересного? - Вроде бы нет, - без особой уверенности ответил малыш Дзз. - Но что-то тебя все же смущает? - уловил его сомнения брат Лэльдо. Уроборос немного подумал, уставясь в украшенный затейливой лепниной потолок спальни. Наконец он ответил: - Мне просто не понравилась та лисица, Нат. - Почему? - резко спросила кошка. - Она похожа на... ну, у нас в Карпатах есть... на нашем языке вы все равно не поймете... - уроборос явно не находил нужных слов. И в конце концов просто передал друзьям изображение небольшого существа. Оно было серебристо-черное, пушистое, с длинным пышным хвостом... оно было абсолютно таким же, как домашняя лисица сэра Дональда, если не считать цвета. - Ну и что? - Эти твари очень опасны, - пояснил юный уроборос. - Они разумны и владеют сильной магией. И они недобрые. Они живут высоко в горах, выше границы лесов, как скальные кошки, и всячески пакостят людям. И они умеют портить погоду. - Вот оно что... - протянул брат Лэльдо. - Именно портить? А разгонять тучи они могут? |
|
|