"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

бутербродов. Лисица аккуратно, неторопливо съедала их, ничем не показывая
своей принадлежности к миру разумных существ.
- И с тех пор вы живете здесь, - задумчиво произнес брат Лэльдо,
глядя не на хозяина дома, а на огненно-рыжую лисицу. - Но это не объясняет
того, о чем ты упомянул раньше. Как вам удалось сохранить древние
документы? Ведь это же бумага! Она слишком недолговечна. Она не может
выстоять перед напором тысячелетий.
- О! - блеснул глазами сэр Дональд. - Это особая история! Это триумф
нашей великой науки!
- Вот как? - вопросительно приподнял брови эливенер.
- Да, представьте, наши химики открыли некий консервирующий состав,
позволяющий сохранять бумагу практически вечно. Все книги и рукописи,
вывезенные на север, были обработаны им, и ничто не пропало! Библиотека
Вестминстера - к вашим услугам! Ну, а со временем мы заново построили
бумажные мануфактуры, и не только бумажные, конечно. Если тебе интересно,
мы можем как-нибудь на днях осмотреть их. Все они расположены к
северо-западу от Лондона.
- Погоди-ка... - сообразил вдруг брат Лэльдо. - Но разве ваш город
стоит не на побережье? Мне почему-то показалось, что вы обосновались у
моря.
Лорд Дональд помрачнел.
- Нет, к сожалению, это не так, - ответил он, отодвигая наконец от
себя чашку и тарелки. - Когда наши далекие предки вернулись с севера, возле
моря еще нельзя было жить. В воде обнаружилось слишком много вредных
веществ. Поэтому Лондон построили в глубине материка, надеясь, что позже
удастся перебраться на побережье. Но потом в море развелась масса всякой
дряни... ну, это слишком опасно.
- Надо же, - задумчиво сказал молодой эливенер, - а к западу от
Италии воды чистые. Рыбаки выходят в море в маленьких лодках...
- Чертовы итальяшки, - с чувством бросил сэр Дональд. - Они всегда
умели устраиваться!
В это время иир'ова осторожно спросила на узкой волне:
- У них что же, совсем нет рыбы?
Брат Лэльдо едва сдержал смех. И спросил хозяина:
- Значит, англичанам негде ловить рыбу?
- Ну почему же? - удивился эсквайр. - В Темзе полным-полно рыбы, да и
в озерах на западе - тоже. Но если ты имеешь в виду морскую рыбу - тогда
другое дело. Морской рыбы, конечно, у нас нет. Но нам иы нашим друзьям
достаточно и речной.
- Вашим друзьям? - недоуменно переспросил брат Лэльдо.
- Домашнее животное - друг человека! - с некоторым пафосом возвестил
сэр Дональд, бросая лисице еще один кусок мяса. - Это одна из старейших
английских традиций.
- Вот оно что... А скажи, пожалуйста, - поспешил сменить тему
эливенер, - у вас и теперь правит король?
- Королева, - уточнил сэр Дональд. - Наша добрая старушка Викки. Ну,
и Парламент при ней, конечно. Верхняя и Нижняя палаты. Все как в старые
добрые времена.
Брат Лэльдо понял наконец, что смущало его во время рассказа сэра
Дональда. Эсквайр явно отказывался признать, что сейчас - не старые добрые