"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу авторабутербродов. Лисица аккуратно, неторопливо съедала их, ничем не показывая
своей принадлежности к миру разумных существ. - И с тех пор вы живете здесь, - задумчиво произнес брат Лэльдо, глядя не на хозяина дома, а на огненно-рыжую лисицу. - Но это не объясняет того, о чем ты упомянул раньше. Как вам удалось сохранить древние документы? Ведь это же бумага! Она слишком недолговечна. Она не может выстоять перед напором тысячелетий. - О! - блеснул глазами сэр Дональд. - Это особая история! Это триумф нашей великой науки! - Вот как? - вопросительно приподнял брови эливенер. - Да, представьте, наши химики открыли некий консервирующий состав, позволяющий сохранять бумагу практически вечно. Все книги и рукописи, вывезенные на север, были обработаны им, и ничто не пропало! Библиотека Вестминстера - к вашим услугам! Ну, а со временем мы заново построили бумажные мануфактуры, и не только бумажные, конечно. Если тебе интересно, мы можем как-нибудь на днях осмотреть их. Все они расположены к северо-западу от Лондона. - Погоди-ка... - сообразил вдруг брат Лэльдо. - Но разве ваш город стоит не на побережье? Мне почему-то показалось, что вы обосновались у моря. Лорд Дональд помрачнел. - Нет, к сожалению, это не так, - ответил он, отодвигая наконец от себя чашку и тарелки. - Когда наши далекие предки вернулись с севера, возле моря еще нельзя было жить. В воде обнаружилось слишком много вредных веществ. Поэтому Лондон построили в глубине материка, надеясь, что позже дряни... ну, это слишком опасно. - Надо же, - задумчиво сказал молодой эливенер, - а к западу от Италии воды чистые. Рыбаки выходят в море в маленьких лодках... - Чертовы итальяшки, - с чувством бросил сэр Дональд. - Они всегда умели устраиваться! В это время иир'ова осторожно спросила на узкой волне: - У них что же, совсем нет рыбы? Брат Лэльдо едва сдержал смех. И спросил хозяина: - Значит, англичанам негде ловить рыбу? - Ну почему же? - удивился эсквайр. - В Темзе полным-полно рыбы, да и в озерах на западе - тоже. Но если ты имеешь в виду морскую рыбу - тогда другое дело. Морской рыбы, конечно, у нас нет. Но нам иы нашим друзьям достаточно и речной. - Вашим друзьям? - недоуменно переспросил брат Лэльдо. - Домашнее животное - друг человека! - с некоторым пафосом возвестил сэр Дональд, бросая лисице еще один кусок мяса. - Это одна из старейших английских традиций. - Вот оно что... А скажи, пожалуйста, - поспешил сменить тему эливенер, - у вас и теперь правит король? - Королева, - уточнил сэр Дональд. - Наша добрая старушка Викки. Ну, и Парламент при ней, конечно. Верхняя и Нижняя палаты. Все как в старые добрые времена. Брат Лэльдо понял наконец, что смущало его во время рассказа сэра Дональда. Эсквайр явно отказывался признать, что сейчас - не старые добрые |
|
|