"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

сброшенные мешки, двое американцев и уроженец Карпат вышли на дорогу.
Как только собаки увидели иир'ову, они словно взбесились, и Лэсе
пришлось снова взлететь на ближайшее дерево.
Охотники, поджидавшие бородатого, не слезая с седел, захохотали.
- Над чем они смеются? - недоуменно спросил эливенер.
- Да над твоей кошкой, - сдержанно улыбнулся бородатый. - Ну, ничего,
у нас есть запасные кони, сажай ее в седло позади себя, иначе, конечно, они
ее просто разорвут.
- Да она и сама верхом ездит не хуже меня, - сказал брат Лэльдо. -
Так что если уж у вас есть лишние скакуны, дайте ей одного.
- Сама? - странным тоном переспросил бородач. - Ну, смотри... тебе
видней. Может, и этому колючему дать коня? - Он кивнул в сторону уробороса.
- Нет, малыш поедет со мной.
Эливенер пока что не понял, что вызывает у англичан такое необычное
отношение к его друзьям, но решил, что сейчас не время разбираться в этом.
Ему показали, на какую лошадь он может сесть, и, подхватив уробороса, он
вскочил в седло, оглянувшись на Лэсу. Она уже сидела на спине
предоставленного ей скакуна.
Кавалькада двинулась по дороге на север.
Хищные детки остались в лесу. Как ни звали их все трое друзей,
рассылая мысленный клич во все стороны, ни один из маленьких птервусов не
откликнулся. Но Лэльдо и кошка, обменявшись несколькими словами, решили не
отправляться на их поиски. Детки были уже достаточно взрослыми.
Лошади, на которых ездили англичане, были ничуть не похожи на тех, с
которыми брат Лэльдо и его друзья познакомились на побережье океана, в
Италии. Там, в далекой стране, лежавшей между горами и океаном, лошади были
умны и прекрасны. А здешние оказались полностью лишены разума, и к тому же
выглядели, по мнению молодого эливенера, немного странно. Ну, прежде всего,
они почему-то были полосатыми, их бока напоминали черно-белые матрасы.
Во-вторых - они обладали очень длинными шеями, из-за чего головы лошадей
мешали всаднику смотреть на дорогу. К тому же лошадиные шеи по окраске
отличались от туловищ. Вместо полосок по ним были разбросаны такие же
черные горошины, как те, что украшали бока огромных собак. Да еще между
крупными, заостренными сверху ушами животных торчали почему-то короткие
рожки с утолщениями на концах, как будто кто-то надел на эти рожки
небольшие шарики, дабы избежать опасности удара остриями под зад.
Но в целом, как подумал брат Лэльдо, оглядев всадников, кавалькада
выглядела великолепно. Черно-белые лошади, черно-белые собаки, всадники в
костюмах сдержанных цветов - серовато-зеленых, серовато-голубых,
розовато-коричневых... и яркие перья на шляпах с узкими полями и высокими
тульями - белые, красные, желтые, зеленые... Да, решил молодой эливенер,
этот народ обладает куда более изысканным вкусом, чем итальянцы, чьи наряды
просто убивали своей пестротой и насыщенностью красок. К тому же итальянцы
слишком уж злоупотребляли золотыми украшениями со множеством драгоценных
камней. А на руках англичан брат Лэльдо заметил лишь по два-три перстня
удивительно тонкой работы, и все. Ни браслетов, ни цепочек они не носили.
Впрочем, тут же решил эливенер, может быть, они не надевают лишнего на
охоту. Ну, в любом случае все это не имело никакого значения.
Зато другой обычай здешних людей привел брата Лэльдо в немалое
изумление. То один, то другой всадник вдруг доставали из кармана верхней