"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автораочень нелегко...
Но вот наконец по дороге простучали копыта нескольких скакунов, послышались голоса людей, кто-то спрыгнул с седла и шагнул с дороги в лес... и низкий мужской голос крикнул: - Тубо! Тубо! Собаки нехотя отступили на шаг назад. С шумом раздвигая кусты, на прогалину, где замерли в окружении своры брат Лэльдо и уроборос, вышел высокий бородатый и усатый мужчина - в высоких сапогах и серо-зеленом костюме с золотыми галунами, в шляпе с белым пером, заткнутым за ленту. Он держал в руке... нет, брат Лэльдо не мог ошибиться. Это было самое настоящее охотничье ружье с двумя стволами, такое, какие он видел в копиях древних книг. - Ты кто такой? - спросил мужчина по-американски, но с каким-то странным тягучим акцентом. - Мы просто путники, - негромко ответил брат Лэльдо. - Вы? - переспросил охотник, оглядываясь по сторонам. - А с кем ты? - Вот один мой друг, - молодой эливенер опустил руку, слегка коснувшись шипов, окружавших круглую физиономию уробороса, - а еще с нами Лэса, она испугалась твоих собак и спряталась, - и брат Лэльдо показал на дерево, в листве которого затаилась иир'ова. На лице охотника отразилось недоумение. Он чуть наклонился, всматриваясь в уробороса, потом повернулся, следуя жесту эливенера, и поискал глазами Лэсу. Она высунулась из-за ствола и помахала бородачу рукой. - Это... твои друзья? - озадаченно спросил охотник. - Ну, впрочем, - Да мы и сами не знаем, - пожал плечами брат Лэльдо. Ему странно было слышать родную американскую речь, пусть даже звучащую немного непривычно, так далеко от дома. - Нас вообще-то занесло в этот лес ураганом. Так что мы просто понятия не имеем, где находимся. - Ты в Англии, - чуть заметно улыбнулся бородач. - В старой доброй Англии. А какова цель твоего путешествия? - Гималаи, - коротко ответил эливенер, отметив для себя, что охотник явно не считает его друзей достойными внимания и разговаривает так, как если бы брат Лэльдо путешествовал один. - Гималаи? - Охотник слегка приподнял брови, словно услышал нечто сомнительное. - Гималаи... да, я слышал об этих горах. Но они очень далеко. - Ну, так уж получилось, что мы оказались в ваших краях, - развел руками молодой эливенер. - А теперь хотели бы пойти дальше. - Это вряд ли у тебя получится, - серьезно сказал охотник. - К сожалению, сэр, мы будем вынуждены задержать тебя и доставить в город. Поверь, тебе нечего бояться, если ты честный человек. Но у нас есть причины к тому, чтобы проверять всех чужаков. Значит, говоришь, тебя занесло ураганом? А не смерчем? - Да, именно смерчем, - кивнул брат Лэльдо. - Ну, забирай своих друзей, и пошли, - твердо сказал охотник. - Разберемся. Он свистнул, отзывая собак, и свора нехотя вернулась на дорогу. Лэса осторожно спустилась с дерева, уроборос оставил в покое штаны эливенера, за которые продолжал цепляться вплоть до этой минуты. Подобрав |
|
|