"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

очень нелегко...
Но вот наконец по дороге простучали копыта нескольких скакунов,
послышались голоса людей, кто-то спрыгнул с седла и шагнул с дороги в
лес... и низкий мужской голос крикнул:
- Тубо! Тубо!
Собаки нехотя отступили на шаг назад.
С шумом раздвигая кусты, на прогалину, где замерли в окружении своры
брат Лэльдо и уроборос, вышел высокий бородатый и усатый мужчина - в
высоких сапогах и серо-зеленом костюме с золотыми галунами, в шляпе с белым
пером, заткнутым за ленту. Он держал в руке... нет, брат Лэльдо не мог
ошибиться. Это было самое настоящее охотничье ружье с двумя стволами,
такое, какие он видел в копиях древних книг.
- Ты кто такой? - спросил мужчина по-американски, но с каким-то
странным тягучим акцентом.
- Мы просто путники, - негромко ответил брат Лэльдо.
- Вы? - переспросил охотник, оглядываясь по сторонам. - А с кем ты?
- Вот один мой друг, - молодой эливенер опустил руку, слегка
коснувшись шипов, окружавших круглую физиономию уробороса, - а еще с нами
Лэса, она испугалась твоих собак и спряталась, - и брат Лэльдо показал на
дерево, в листве которого затаилась иир'ова.
На лице охотника отразилось недоумение. Он чуть наклонился,
всматриваясь в уробороса, потом повернулся, следуя жесту эливенера, и
поискал глазами Лэсу. Она высунулась из-за ствола и помахала бородачу
рукой.
- Это... твои друзья? - озадаченно спросил охотник. - Ну, впрочем,
тебе видней. Нет, собаки вас не тронут. Куда вы идете?
- Да мы и сами не знаем, - пожал плечами брат Лэльдо. Ему странно
было слышать родную американскую речь, пусть даже звучащую немного
непривычно, так далеко от дома. - Нас вообще-то занесло в этот лес
ураганом. Так что мы просто понятия не имеем, где находимся.
- Ты в Англии, - чуть заметно улыбнулся бородач. - В старой доброй
Англии. А какова цель твоего путешествия?
- Гималаи, - коротко ответил эливенер, отметив для себя, что охотник
явно не считает его друзей достойными внимания и разговаривает так, как
если бы брат Лэльдо путешествовал один.
- Гималаи? - Охотник слегка приподнял брови, словно услышал нечто
сомнительное. - Гималаи... да, я слышал об этих горах. Но они очень далеко.
- Ну, так уж получилось, что мы оказались в ваших краях, - развел
руками молодой эливенер. - А теперь хотели бы пойти дальше.
- Это вряд ли у тебя получится, - серьезно сказал охотник. - К
сожалению, сэр, мы будем вынуждены задержать тебя и доставить в город.
Поверь, тебе нечего бояться, если ты честный человек. Но у нас есть причины
к тому, чтобы проверять всех чужаков. Значит, говоришь, тебя занесло
ураганом? А не смерчем?
- Да, именно смерчем, - кивнул брат Лэльдо.
- Ну, забирай своих друзей, и пошли, - твердо сказал охотник. -
Разберемся.
Он свистнул, отзывая собак, и свора нехотя вернулась на дорогу.
Лэса осторожно спустилась с дерева, уроборос оставил в покое штаны
эливенера, за которые продолжал цепляться вплоть до этой минуты. Подобрав