"Диана Гебелдон. Лорд Джон и Суккуб (Приключения лорда Джона Грея) " - читать интересную книгу автора

значило бы преступить законы гостеприимства.
- Нет, милорд, - с полной серьезностью заверил его Том. - У нас слишком
много времени уходит на разговоры, ну и...
- Понятно, понятно. Что она еще говорила?
- Да так... - Том подал хозяину ночную сорочку, которую грел у огня.
Теплая, мягкая фланель нежила кожу. - Сплетни всякие.
- Ммм?
- Один лакей, он давно уж тут служит... Кениг, значит, зашел сюда в
гости, а этот лакей и говорит после другому, Ильзе сама слышала: маленький
Зигфрид, мол, стал вылитый Кениг. А как увидел, что Ильзе их слышит, так
сразу молчок.
Грей, собравшийся накинуть халат, замер на месте.
- Ну и ну.
Том скромно кивнул, довольный эффектом, который произвели его открытия.
- Это ведь княгинин муж там висит, над камином в гостиной? Ильзе мне
показывала картину. Настоящий старый бобер, правда?
- Допустим, - слегка улыбнулся Грей. - И что же?
- У него ведь не было других детей, кроме Зигфрида, хотя он уже дважды
был женат. А мастер Зигфрид родился полгода спустя после смерти старика. В
таких случаях люди всегда судачат, верно ведь?
- Пожалуй. - Грей сунул ноги в домашние туфли. - Спасибо, Том. Ты
молодчина.
Круглая физиономия Тома просияла вопреки скромно потупленному взору.
- Принести вам чаю, милорд? Или взбитых сливок с вином?
- Нет, не надо. Отправляйся спать. Ты заслужил отдых.
- Слушаюсь. - Том поклонился - его манеры стали значительно лучше под
влиянием немецких слуг. Взяв снятую Греем одежду, он склонился над ларчиком
на столе. - Красивая вещица, милорд. Мощи, вы говорите? Это значит, частица
тела?
- Да. - Грей хотел было сказать Тому, чтобы он забрал шкатулку, но
передумал. Это вещь, безусловно, ценная - пусть лучше останется здесь. -
Палец руки или ноги, судя по величине.
Том наклонился еще ниже, разглядывая поблекшую надпись.
- А что тут написано, милорд? Вы можете это прочесть?
- Попробую. - Грей поднес шкатулку к свече. Буквы ожили, а с ними и
рисунок, который до сих пор представлялся ему обыкновенным орнаментом.
Надпись подтверждала нарисованное.
- Так ведь это ж... - поперхнулся Том.
- Да. - Грей поставил коробочку, и оба какое-то время молча глядели
друг на друга.
- А... откуда у вас это, милорд? - наконец спросил Том.
- Княгиня подарила. Для защиты от суккуба.
- А-а-а... - Том, помявшись, искоса посмотрел на хозяина. - И вы
думаете... это поможет?
- Гмм... Уж если фаллос Святого Оргвальда не поможет, тогда и вовсе
надеяться не на что.

Оставшись один, Грей опустился в кресло у огня, закрыл глаза и
попытался собраться с мыслями. Разговор с Томом помог ему немного отвлечься
от княгини и Стефана. Теперь ему следовало бы поразмыслить о них, но из