"Диана Гебелдон. Лорд Джон и Суккуб (Приключения лорда Джона Грея) " - читать интересную книгу автора Чепчика на ней не было, и распущенные волосы спадали на плечи
золотистыми волнами. Грею тоже стало холодновато, несмотря на коньяк. - Милорд, - начала она и с улыбкой поправилась: - Джон. Я хотела вам кое-что подарить. - В руке она держала маленькую коробочку. - Ваша светлость... - Он подавил желание попятиться. От нее сильно пахло туберозами - этот запах он особенно не любил. - Меня зовут Луиза. - Она сделала еще один шаг к нему. - Почему бы вам не звать меня по имени - здесь, когда мы наедине? - Да, разумеется. Как вам угодно, Луиза. - Боже, что она забрала себе в голову? С Греем, мужчиной видным, состоятельным, из знатной семьи, уже случалось подобное - но аристократки такого ранга привыкли получать то, что им хочется. Он взял ее протянутую к нему руку будто бы для того, чтобы поцеловать - на деле он просто хотел удержать княгиню на расстоянии. Чего она, собственно, хочет? И зачем ей это нужно? - Я даю вам это в знак моей благодарности, - сказала она, когда он поднял голову от ее унизанных кольцами пальцев, и вложила ему в руку свою коробочку. - И для защиты. - Уверяю вас, сударыня, я не сделал ничего такого, чтобы заслужить вашу благодарность. - Неужели она убедила себя, что должна из благодарности переспать с ним, - убедила потому, что ей действительно этого хочется? А ей хотелось - об этом говорили Грею ее чуть расширенные голубые глаза, пылающие щеки, быстрое биение жилки на горле. Он нежно сжал ее пальцы и попытался вернуть подарок назад. - Право, Луиза, я не могу этого принять - наверняка это одно из ваших предполагал, что она сделана либо из позолоченного свинца, либо из чистого золота, а вставленные в нее грубо обработанные кабошоны были, как опасался Грей, драгоценными камнями. - Верно, - подтвердила княгиня. Эта реликвия хранится в семье моего мужа несколько веков. - Вот видите, я... - Вы должны оставить ее у себя, - пылко возразила она. - Она защитит вас от злых чар. - Вы хотите сказать, от... - Der Nachtmahr. - Княгиня понизила голос и оглянулась через плечо, словно боясь увидеть в воздухе нечто страшное. Nachtmahr. Ночной кошмар. По плечам Грея пробежала невольная дрожь. Несмотря на хорошее освещение, огоньки свечей мигали от сквозняка, и тени, словно вода, струились по стенам. На крышке ларчика виднелась надпись на латыни - такой древней, что смысл ускользал от Грея. - Это мощи Святого Оргвальда. - Княгиня придвинулась еще ближе - будто бы для того, чтобы помочь ему разобрать. - Э-э... вот как? Очень интересно. - Из всех папистских традиций этот их обычай разделывать своих святых на куски и рассылать части тела по всему свету был, пожалуй, наиболее предосудителен. Но откуда у княгини подобная вещь? Фон Ловенштейны - лютеране. Правда, эта вещица такая древняя, что служит скорее всего простым талисманом. Княгиня была так близко, что запах ее духов бил Грею в нос. Как бы |
|
|