"Диана Гебелдон. Лорд Джон и Суккуб (Приключения лорда Джона Грея) " - читать интересную книгу автора

недостаточно хороша для поставленной перед ним задачи.
В конце долгого, скучного дождливого дня, заполненного бумажной
работой, он услышал в коридоре громкий спор, а затем в дверях его кабинета с
извиняющимся видом возник капрал Гельвиг.
- Майор Грей? Ich habe ein kleines Englisch problem.
Сказав это, капрал юркнул обратно, как угорь в ил, а майор Джон Грей,
представитель Британии в Первом Ганноверском пехотном полку, неожиданно для
себя сделался судьей в трехсторонних прениях между английским рядовым,
проституткой-цыганкой и пруссаком-трактирщиком.
Гельвиг назвал это "маленькой английской проблемой", но проблема, на
взгляд Грея, заключалась как раз в недостатке английского.
Трактирщик изъяснялся на местном диалекте с такой скоростью, что Грей
понимал едва ли одно слово из десяти. Рядовой, скорее всего знавший
по-немецки только "йа", "найн" да пару фраз для переговоров с
безнравственными женщинами, до того разъярился, что и родной-то язык
наполовину забыл.
Что до цыганки, которой недостающий зуб не прибавлял очарования, то в
грамматическом отношении ее немецкий примерно равнялся познаниям Грея, но
словарь был куда богаче и красочнее.
Сдерживая обеими руками спотыкающуюся речь англичанина и красноречие
пруссака, Грей целиком сосредоточился на цыганке - но, стараясь вникнуть в
смысл ее повествования, он упускал факты.
- ...и эта свинья английская сует свой... (незнакомое разговорное
выражение) мне в... (цыганское слово). А потом...
- Она сказала, что это будет стоить шесть пенсов, сэр! Да, сказала! А
потом...
- И эти свиньи занимались своей мерзостью под столом и перевернули его
и ножка сломалась и посуда побилась даже большое блюдо стоившее мне шесть
таперов на ярмарке Святого Мартина и мясо упало на пол а когда я хотел его
спасти собаки покусали меня а эти двое продолжали совокупляться точно
грязные хорьки А ПОТОМ...
Грею наконец удалось добиться согласия, потребовав, чтобы все три
стороны предъявили все деньги, которые у них в наличии. После драматического
закатывания глаз, пантомим, изображавших поиски кошелька, и долгого рытья в
карманах на столе появились три кучки серебра и меди. Грей перераспределил
их, руководствуясь исключительно весом и стоимостью металла, поскольку в
деле участвовали денежные знаки по меньшей мере шести государств.
Цыганка, помимо денег, носила также золотые серьги и грубое, но
массивное золотое кольцо. Учтя это, Грей подвинул две примерно одинаковые
кучки ей и рядовому, которого, как выяснилось, звали Боджером.
Трактирщику досталась несколько более объемная доля, после чего Грей
свирепо нахмурился и показал большим пальцем себе за плечо - берите, мол,
деньги и убирайтесь, пока я еще не потерял терпения окончательно.
Они убрались, и Грей, запомнив на будущее особо цветистое цыганское
проклятие, спокойно вернулся к прерванной корреспонденции.

26 сентября 1757
Гарольду, графу Мелтону
От лорда Джона Грея
Город Гундвиц, Пруссия