"Джил Гаскойн. Ты в моей власти " - читать интересную книгу автора

Бетти Дальтон, разведенная, а потом вдова, прожила на свете семьдесят девять
лет - заурядную, неудавшуюся, как ей казалось, жизнь. Единственным интересом
и даже некой сомнительной радостью были для нее жалобы на давно умершего
мужа, с которым Бетти состояла в разводе. Рассказывая о нем очередную
историю, она не осознавала, что симпатии слушателя всегда оказывались на его
стороне. Нуждаясь не столько в компании, сколько в сострадании, она нарочито
язвительно смеялась "над его глупостями", не чувствуя настроения
собеседников.
Ко времени его ухода они прожили в браке двадцать пять лет. По случаю
серебряной свадьбы Бетти собиралась устроить обед в ближайшей гостинице. В
конце концов так принято. Бетти полагала, что была хорошей женой. Двадцать
пять лет вместе означали удавшийся союз, пусть даже ему недоставало любви.
Позвали гостей, и в их числе недавно вышедшую замуж беременную Розмари с
мужем. В меню обеда входили неизменная дыня с портвейном, куриные грудки с
виноградом под белым соусом. Появление десерта и торта, украшенного
оборочками из серебряной фольги и шоколадными колокольчиками в виде
сердечек, вызвало всеобщий восторг. Наконец подали портвейн, а для дам -
"Тиа Мария" с кремом.
Отец Розмари, Билл Дальтон, неразговорчивый и даже несколько
подавленный, поднялся со стула, сосредоточился - ему мешало выпитое вино - и
поднял бокал в честь жены, сидевшей напротив. Гости, некоторые с
повлажневшими от притворного умиления глазами, зашикали друг на друга, глядя
на виновника торжества с выжидательными улыбками. Билл откашлялся. Он
смотрел только на женщину на противоположном конце стола, которая улыбалась
ему одними губами, довольная празднеством.
- Бетти... - Его голос оказался неожиданно громким и твердым. - Бетти
Дальтон, я пью за тебя. Прежде всего за то, что ты подарила мне дочь. Это
лучшее, что у меня есть. И еще... - Он сглотнул, на минуту замолчав. Во
взгляде его жены мелькнуло подозрение - ей не понравилась неизвестно откуда
взявшаяся сила в его голосе. - И еще, - вновь уверенно заговорил он, не
сводя с нее взгляда, - за самые хреновые двадцать пять лет, которые только
можно прожить.
Стояла полная тишина, никто не смел и вздохнуть.
- А сейчас мне самая пора унести отсюда ноги и спасти хотя бы остаток
жизни.
И не сказав больше ни слова, он осушил бокал, поцеловал дочь, потрепал
ее по щеке, пожал руку растерянному зятю и, на прощание щелкнув каблуками и
кивнув гостям, потерявшим способность говорить и внезапно протрезвевшим,
исчез из зала, из гостиницы, из жизни Бетти. Навсегда. Оставив все... в том
числе неоплаченный счет за обед.
Этот вечер надолго врезался в память присутствующих. Они поспешили
покинуть бившуюся в истерике, полуобморочную хозяйку, около которой
хлопотала плачущая дочь, и один за одним бесшумно исчезали. Скандальная
выходка Дальтона дала этим обывателям пищу для разговоров на всю оставшуюся
жизнь.
Билл основательно подготовился к уходу. Прибегнув к помощи юриста, он
завершил все свои дела и уехал в Австралию, где перед ним открылась новая
жизнь. Розмари больше никогда не видела отца, только часто получала от него
полные любви письма, о чем никогда не говорила матери.
А Бетти не переставала жаловаться и тревожить память этого отчаянного