"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

- Именно таких воров и воровок назначит мне в услужение губернатор,
когда мы достигнем Нового Южного Уэльса, - ответил Райдер, холодно взглянув
на Уайлдера. - Я готов рискнуть, выбрав женщину на этом корабле. Моя жена
должна иметь рядом кого-то, кто позаботится о детях. - Он обратился к
капитану. - Капитан Маршалл, я смею рассчитывать на ваше разрешение
выяснить, не находится ли на борту эта женщина?
- О, конечно, мистер Райдер! Конечно! - ответил капитан, почти не
отрывая рта от бокала. Его макушка, с лысиной, окруженной седеющим пушком,
была такой же розот вой и сияющей, как и щеки.
"Старый дурень", - подумал Эндрю. Капитан Маршалл был изрядно пьян, и
его совершенно не интересовали возможные проблемы Райдера. Но чтобы
отплатить за щедрость своего пассажира, так как мадера была поистине
превосходна, он готов был оказать любую услугу. А неприятная обязанность
выудить эту женщину из вонючей дыры между палубами выпадет одному из его
бездарных офицеров. Эндрю показалось наиболее вероятным, что выбор падет на
Брукса: именно в обязанности судового врача входил ежедневный обход
помещений для узников. И вдруг до Эндрю дошло, что он сам может оказаться
этим офицером. Боже избави! Он отчаянно надеялся, что блуждающий взгляд
капитана остановится на Бруксе.
Но капитан снова наклонился в сторону Райдера:
- Да, мой дорогой сэр, я с вами вполне согласен. Если вам суждено иметь
нянькой одну из этих женщин, лучше взять ее на службу сейчас - таким образом
вы сможете извлечь из нее пользу как раз тогда, когда больше всего в ней
нуждаетесь.
Эндрю добродушно заметил:
- Это может оказаться не таким плохим предложением, мистер Райдер. Не
все они закоренелые преступники. Так, в трюме есть браконьеры и
проповедники, несогласные с главенствующей церковью. Вряд ли их можно
назвать преступниками.
- Как же их тогда называть? - спросил Уайлдер.
- Ну... - начал Эндрю. - Я бы не стал называть преступником человека
только потому, что он проповедует иную веру, или потому, что он украл
курицу, другую.
- Необдуманные слова, мистер Маклей! - сказал Хардинг с улыбкой. -
Лишний проповедник там, лишний сям - это не страшно. Но подумайте о сотнях
проповедников и о тысячах браконьеров и воров, крадущих домашнюю птицу, -
это совсем иное дело... Да если подобных людей оставить безнаказанными, они
скоро посчитают себя не хуже своих господ. Из-за таких вот настроений и
случилась революция во Франции. Насколько я понимаю, это все началось
оттого, что король, проявив слабость, собрал там их всех вместе и дал им
понять, что они смогут участвовать в управлении. И они, разумеется, при
первой же возможности захватили власть, теперь королевская семья заключена в
Тюильри, а судя по темпераменту этих французиков, все может кончиться для
них гильотиной. - Он помолчал, а затем твердо заключил: - И с чего все это
началось? Наверняка с освобождения от наказания какого-нибудь там браконьера
и с того, что разрешили каким-то типам бродить по стране и сеять смуту.
Райдер кивнул в знак согласия.
- Я считаю, что правосудие должно вершиться. Порой закон бывает
действительно суров к беднякам. Но бунт зреет в массах, и их следует учить,
что они не смеют нарушать закон и при этом рассчитывать на безнаказанность.