"Рэндал Гаррет. Шестнадцать ключей (Лорд Дарси #8)" - читать интересную книгу автора Передняя спальня была в точности такой же, как задняя, в которой они уже
были; только узор на обоях был зеленый с серебром. - Обратите внимание, как именно разделены спальни, - заметил лорд Питер. - Между ними только одна перегородка, но для того, чтобы попасть из одной в другую, надо пройти как минимум через две другие комнаты. У Воксхолла было отличное и очень тонкое психологическое чутье. - Поэтому он и стал дипломатом, - сказал герцог. В спальне тоже ничего не оказалось. - Обратно в библиотеку, - проворчал лорд Верховный адмирал. Даже с помощью мастера Шона, подмастерья Торквина и подполковника Дэнверса это заняло у них почти час. Они нашли массу всякой ерунды, но ничего важного. И уж конечно, здесь не было военно-морского соглашения с Румелией. - Ну, Ваше Высочество, - сказал подполковник, - если его нет в этом доме, значит, оно где-нибудь снаружи, верно? Вот подождите, один из моих парней отыщет его. Старик Воксхолл, вероятно, обронил его где-нибудь на полпути отсюда до главного особняка. Именно туда я и послал своих сообразительных парней. Вы все разочарованы, я знаю. Вот что я вам скажу: давайте-ка хорошенько выпьем! Мы заслуживаем чего-нибудь хорошего после всей этой грязной работы. За исключением двух волшебников, все сразу с ним согласились. Они молча стояли, держа свои бокалы, и смотрели на стены, когда раздался стук во входную дверь и вошел лорд Сэфтон, министр иностранных дел. Он вспотел, и его красное, обвисшее лицо казалось маслянистым. - А, Ваше Высочество, милорды, джентльмены. Я так и думал, что найду вас здесь. - Он взглянул на присутствующих - кроме герцога и лорда Верховного - Я пришел, чтобы сообщить Вашему Высочеству, что стражники закончили обыскивать дом. Они не нашли этот проклятый планшет, так что шеф Донал заставил их опять все осмотреть. Ищут потайные панели или что-то в этом роде. Я думал, что, может быть, вы нашли его здесь. - Нет, настолько нам не повезло, - сказал принц Ричард. Он взглянул на лорда Дарси. - Как насчет этого, милорд? Может, нам поискать потайные панели? Лорд Дарси покачал головой. - Я уже искал. Такие стены, как здесь, оклеенные обоями, не приспособлены для подобных вещей. Невозможно замаскировать щели. Те места, где они могли бы быть, я проверил. Я собираюсь опять пройтись по галерее и посмотреть за картинами; если здесь и есть какие-нибудь потайные места, то только там. - Хорошо, лорд Дарси, - важно сказал лорд Сэфтон, - но вы уже установили, кто совершил убийство? - Боже правый! - Подполковник Дэнверс едва не выронил свой бокал. - Убийство? Какое убийство? - Он резко повернулся к лорду Дарси. - Вы ничего не говорили про убийство. Так это было убийство? Какого черта, о чем толкует этот парень? - Я ничего об этом не знаю, - сказал лорд Дарси. - Никто ничего не говорил об убийстве. Что вы имеете в виду, лорд Сэфтон? - Да, - сказал принц Ричард, - пожалуйста, объяснитесь, милорд. Дряблый рот лорда Сэфтона открылся, закрылся и снова открылся: - Н-н-но... Лорд Воксхолл! Я увидел его через окно, когда вы меня позвали. Он был там! С пистолетом в руке! Похожий на египетскую мумию! - Сэфтон |
|
|