"Рэндал Гаррет. Неразбериха с вайдой" - читать интересную книгу автора

мастерскую за гробом, приготовленным для его сиятельства. И оказалось, что
гроб уже занят - трупом лорда Кембертона, главного следователя Герцогства
Кентского.
Его зарезали - А ЗАТЕМ ВЫКРАСИЛИ ТЕЛО В СИНИЙ ЦВЕТ!
Глаза лорда Дарси сузились.
- Никто не знает, - продолжал король, - как давно убит лорд
Кембертон. Вполне возможно, что на тело наложили предохранительное
заклятие. Последний раз его видели в Кенте три недели назад; он уезжал в
отпуск, в Шотландию. Мы еще не знаем, успел ли он доехать, хотя вскоре мне
доложат об этом по телесону. Вот все, что я знаю. У вас есть вопросы, лорд
Дарси?
- Нет, сир.
Не было смысла задавать королю вопросы, на которые гораздо лучше
ответят в Кентербери.
- Мой брат Ричард, - снова заговорил король, - очень высоко ценит
ваши способности; он не раз рассказывал мне о вас, и весьма подробно. Я
полностью доверяю его оценке - вы великолепно подтвердили ее в январе, в
деле о "Проклятии Атлантики". Мои личные агенты работали над этой
проблемой многие месяцы и - безо всякого толка. Вы же разрешили ее в два
дня. Поэтому я назначаю вас специальным следователем Верховного Рыцарского
суда.
Достав из внутреннего кармана документ, король вручил его лорду
Дарси.
- Я нахожусь здесь инкогнито, - продолжил он после небольшой паузы, -
поэтому мне не хочется, чтобы стало известно о том, что я лично
заинтересован в этом деле. Ваше назначение, насколько будет знать
общественность, произведено по решению лорда-канцлера [лорд-канцлер -
глава судебного ведомства и верховный судья Англии] - вполне рутинное
дело. Я хочу, чтобы вы отправились в Кентербери и узнали, _к_т_о_ и
п_о_ч_е_м_у_ убил лорда Кембертона. Мне ничего неизвестно. Я хочу, чтобы
вы добыли нужные мне сведения.
- Большая честь для меня, сир.
Лорд Дарси спрятал документ.
- Ваше желание - закон для меня.
- Вот и великолепно. Поезд отходит в Кентербери через час и, - Его
Величество поглядел на наручные часы, - семь минут. Успеете?
- Конечно, сир.
- Прекрасно. Я договорился заранее, и вы можете остановиться во
дворце архиепископа - это будет, пожалуй, тактичнее и удобнее, чем
пользоваться гостеприимством семьи покойного герцога. Его
высокопреосвященство архиепископ осведомлен о моей личной
заинтересованности в этом деле. Знает об этом и сэр Томас Лесо. Больше -
никто.
- Сэр Томас Лесо, сир? - лорд Дарси заметно оживился. -
Тауматург-теоретик?
- Он самый, милорд.
Король улыбнулся чуть детской улыбкой человека, удачно приготовившего
неожиданный сюрприз.
- Член братства Альбиона - и мой агент.
- Великолепно, сир.