"Джулиана Гарнет. Клятва рыцаря " - читать интересную книгу автора

сотен факелов. - Подумай хорошенько.
Кора твердо встретила его взгляд. Трусы. Все они трусы. Включая самого
Бэльфура, хотя он был ее отцом и властителем этого края. Вульфрик никогда бы
не сдался... Да, но он погиб, его уже нет на этом свете. И все же во имя
всего святого никто никогда не вынудит ее покориться.
Смерив стоявших по обеим сторонам стражей испепеляющим взглядом, она
скрестила руки на груди, и насмешливая улыбка появилась на ее губах.
- Я скорее состарюсь в своей комнате, чем соглашусь признать этого
ублюдка герцога Нормандии своим королем.
Бэльфур удивленно поднял седые брови. Потом повернулся и отошел, не
говоря ни слова. На нем была туника и отороченная мехом мантия - как
положено сакскому лорду, хотя с тех пор, как пришли нормандцы, мех на мантии
был уже не такой густой, а ткань заметно пообтерлась. Он медленно прошел по
выложенному красивой мозаикой полу - некогда яркие луна и звезды на нем тоже
заметно потускнели - и, вступив на возвышение, занял свое обычное место:
каменное кресло с высокой спинкой, застеленное подушками и меховым
покрывалом.
- Ты дерзка, дочь моя.
Кора снова позволила слабой улыбке коснуться ее губ.
- Да, милорд. Я научилась этой дерзости у вас. Но вы также знаете, что
я не только дерзка, но и права.
Бэльфур, прищурившись, посмотрел на дочь.
- Ты предлагаешь обратиться за помощью к Малкольму? И уступить
шотландскому королю то, что еще не успел заграбастать этот нормандец? Так в
чем же разница, спрашиваю я тебя?
- Разница заключена в ваших собственных словах. Лучше добровольно
отдать то, что все равно отберут.
Бэльфур наклонился вперед. Он едва сдерживался, и слова с трудом
прорывались между его стиснутых губ:
- Ты не дождешься этого никогда.
- В таком случае ты обрекаешь нас на...
- Нет! Если я буду честно исполнять взятые на себя обязательства,
Вильгельм тоже будет честно поступать со мной. Наш край, наш Вулфридж
нуждается в человеке, свирепом, как волк, чтобы уберечь его от набегов
датчан, а не в волчице, которая рычит и скалит зубы на всякого, кто ей не по
нутру. А теперь иди и подумай обо всех последствиях, которые могут стать
гибельными для нас, если поддаться чувству мести, проявив опрометчивость и
неосторожность.
Легким кивком головы Бэльфур отпустил ее. Глубоко уязвленная его резкой
отповедью, Кора повернулась и пошла к двери. Ее длинные распущенные волосы
взметнулись и опали золотистой волной, когда, остановившись в нескольких
шагах от возвышения, она резко повернула голову и щелкнула пальцами.
- Шеба, ко мне!
Лежащая неподалеку огромная белая волчица гибким движением поднялась, и
ее золотисто-карие глаза внимательно уставились на хозяйку. Никто не
двинулся, когда Кора покидала зал, сопровождаемая волчицей и двумя своими
провожатыми, как хвост, тащившимися позади. Она чувствовала устремленные на
нее взгляды, пока шла по длинному залу, но не ответила ни на один из них.
Пройдя через сводчатый проход с колоннами и римскими арками, она вышла
в длинный коридор, ведущий в ее комнату. Плющ, обвивавший наружные стены