"Ромен Гари. Леди Л." - читать интересную книгу автора

великими мгновениями: в жизни и он, вероятно, помнит их все без
исключения.
- Моя дорогая Диана...
- Ради всего святого, Перси, поставьте чашку. У вас дрожат руки. Вы
стареете.
- Я задрожал бы, даже будь мне двадцать, увидев, как вы плачете. Это
никак не связано с возрастом.
- Ну ладно, оставьте чашку и послушайте меня. Я оказалась в ужасном
положении... Ну вот, теперь у вас начинают дрожать еще и коленки. Надеюсь,
вы не упадете замертво от внезапного испуга. Как у вас с давлением?
- О Боже, как раз на днях я проверился с головы до ног у сэра Хартли.
По его мнению, я в превосходной форме.
- Тем лучше. Это поможет вам перенести шок, мой друг, приготовьтесь.
Поэт-Лауреат слегка напрягся: он никогда заранее не знал, какую стрелу
она намеревается в него пустить. Так было всегда, и, поскольку он почти
неотлучно находился подле нее уже лет сорок, на лице его, как результат,
прочно обосновалось выражение нервного трепета. Истина же заключалась в
том, что Перси любил страдать: таковы все скверные поэты. Они обожают
раны, при условии, что те не будут слишком глубокими, а в случае с Перси
сам факт, что их наносит очень знатная дама, создавал у него, кроме всего
прочего, сладостное ощущение социального успеха. В остальном же он
признавал лишь платоническую и неосуществимую любовь, и если бы она
когда-нибудь предложила ему себя, он тотчас сбежал бы в Швейцарию. И тем
не менее Леди Л. не находила это смешным. Мужчина, способный любить вас в
течение сорока лет, не может быть посмешищем. Просто бедняга цеплялся за
добродетель и непорочность с диким упорством истинно утонченных натур,
которые испытывают ужас перед реальностью, считая любовь возможной только
между душами, и не допускают даже и мысли, что здесь не обойтись без
помощи рук и Бог знает без чего еще.
- Вы мне поможете поместить в надежное место предметы, которые". Как бы
вам объяснить, дорогой Перси? Очень компрометирующие предметы, но которыми
я очень дорожу. Они представляют для меня большую духовную ценность. Хотя
бы раз постарайтесь понять. Я же сделаю все возможное, чтобы не слишком
пугать вас...
- Моя дорогая Диана, я совершенно спокоен. Я никогда не видел, чтобы вы
делали нечто такое, что не было бы к чести вашей репутации и знаменитой
фамилии, которую вы носите.
Леди Л. украдкой взглянула на него, и легкая улыбка обозначилась на ее
губах. "Ca va etre assez marrant!" [Это будет весьма забавно! (фр.)] -
мелькнуло у нее в голове, и она сама удивилась, с какой легкостью
вспоминаются некоторые французские выражения, которые ей доводится
употреблять так редко.
Они пересекли голубую гостиную: работы Тициана и Веронезе стыли здесь в
музейной тишине, которую высокий потолок и внушительные размеры помещения
делали особенно тягостной. Это было нечто вроде "God save the King"
["Боже, спаси короля" (англ.)], высеченное в камне и такое же
тяжеловесное. Ванбру всегда строил замки так, словно хотел отвести душу,
выражая свое отвращение к радости, удовольствию, легкости и свету, и
Британским островам просто крепко повезло, что прожил он недостаточно
долго и построил недостаточно много, чтобы потопить их в океане тяжестью