"Эрл Стенли Гарднер. Дело наемной брюнетки ("Перри Мейсон" #28)" - читать интересную книгу автораничего не знает.
- Это чувство не покидает меня с тех пор, как я вошла в квартиру. Там чувствуется убийство, а Ева Мартелл и я играем роль дымовой завесы для убийцы. Вы адвокат и ответственный человек. Если вы мне скажете, что в том, что мы делаем, нет ничего противозаконного, то мы сможем оставаться там. Вы берете на себя ответственность... - Минутку, минутку, - усмехнулся Мейсон. - Прежде всего, вы пришли ко мне только потому, что я разговаривал на улице с Корой Фельтон. У вас нет денег, чтобы платить адвокатам, и вы не намерены мне платить. Я не государственный чиновник. Если вы хотите быть уверены, что это дело чистое, то я рекомендовал бы вам обратиться в полицию. Она снова нахмурилась. - Хорошо бы я выглядела, если бы пошла в полицию и рассказала им о своих подозрениях. Интересно, для чего существуют адвокаты, если не для того, чтобы давать людям советы? Телефон на столе Деллы Стрит зазвенел. Делла вопросительно посмотрела на Мейсона, а когда тот утвердительно кивнул головой, сняла трубку. - Да, это секретарь мистера Мейсона... Кто? Ах так... Добрый день... Да, да... Еще неизвестно... Прошу подождать у телефона. Делла положила трубку на стол, вырвала из блокнота лист и написала на нем: "Звонит Кора Фельтон. Она очень нервничает. Хотела бы с тобой поговорить. Знает, что миссис Винтерс здесь". Она подала листок Мейсону, тот прочитал, кивнул, поднял трубку своего телефона и сказал: - Герти, переключи разговор Деллы на мой аппарат... Слушаю. смущения. - Извините, что беспокою вас. Думаю, что это несущественное дело по сравнению с теми, которыми вы занимаетесь в своей практике. Но так как вы об этом уже знали и неофициально были в курсе... то я думала... Видите ли, я не знаю, в какое положение попала Ева... Сколько бы стоило, если бы мы попросили вас изучить это дело, по крайней мере настолько, чтобы знать, не совершает ли Ева чего-либо противозаконного? - Думаю, что для вас вполне реально, - сказал Мейсон, - по крайней мере, касательно финансового вопроса. - Сердечно вас благодарю, мистер Мейсон, это было бы для меня громадным облегчением. Правда, я верю, что тетка Адела сможет справиться, но ситуация настолько необычная, что, может, нужно было бы поставить в известность полицию. Это, однако, крайность, к которой я не хотела бы прибегать. Не могли бы вы изучить это дело настолько, чтобы решить, нужно ли сообщать в полицию? И сколько все-таки это будет стоить? - Стоимость будет, скорее всего, символическая, - сообщил Мейсон. - Вы уполномочиваете меня сказать особе, находящейся здесь, об этом звонке? - Вы имеете в виду тетку Аделу? - Да. - Очень об этом прошу. Она всем этим очень расстроена и... - Хорошо, - сказал Мейсон. - Если вы дадите мне номер своего телефона, то я позвоню позднее. Мейсон записал номер на карточке, положил трубку и обратился к Аделе Винтерс: - Это была Кора Фельтон. Она официально наняла меня. Я буду вынужден |
|
|